36. Deben adoptarse medidas conducentes a una mejor integración de las consideraciones espaciales en las estrategias de desarrollo. | UN | ٣٦ - ينبغي إعداد تدابير تؤدي إلى إدماج الاعتبارات المكانية على نحو أفضل في استراتيجيات التنمية. |
Presta asistencia a los miembros y miembros asociados en la integración de las consideraciones ambientales en sus políticas y programas de desarrollo con miras a crear una base para el crecimiento y el desarrollo sostenibles; | UN | ويساعد اﻷعضاء في اللجنة واﻷعضاء المشاركين في إدماج الاعتبارات البيئية في سياساتهم وبرامجهم اﻹنمائية بهدف إرساء قاعدة للتنمية المستدامة وللنمو؛ |
:: integrar las consideraciones económicas, ambientales, sociales y culturales en los planes de gestión de desastres. | UN | :: إدماج الاعتبارات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والثقافية في خطط إدارة الكوارث؛ |
Se ha asignado cada vez mayor importancia a la necesidad de integrar las consideraciones ambientales urbanas a la labor de ambos programas. | UN | وقد تم إيلاء اهتمام متزايد إلى ضرورة إدماج الاعتبارات البيئية الحضرية في صُلب أعمال كلا البرنامجين. |
:: La integración de consideraciones alimentarias y nutricionales en los objetivos de desarrollo; | UN | :: إدماج الاعتبارات الغذائية والتغذوية في الأهداف الإنمائية؛ |
Lo más seguro es que se encontrará el mismo tipo de dificultades al incorporar las consideraciones de género en los acuerdos comerciales. | UN | وقد ينشأ هذا النوع من الصعوبات عند إدماج الاعتبارات الجنسانية في الاتفاقات التجارية. |
Especifica medios de evitar daños innecesarios a los bienes y la infraestructura civiles y exige incorporar consideraciones civiles en la planificación de las operaciones de combate. | UN | ويحدد هذا المبدأ وسائل لمنع إحداث أضرار ليست ضرورية بالممتلكات المدنية والبنية التحتية الأساسية ويشترط إدماج الاعتبارات المدنية في خطط العمليات القتالية. |
Durante el período que abarca el informe prosiguieron los esfuerzos por incorporar las cuestiones de género a la financiación humanitaria. | UN | 67 - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، تواصلت الجهود الرامية إلى إدماج الاعتبارات الجنسانية في تمويل العمل الإنساني. |
c. Comité del medio ambiente y el desarrollo de los recursos naturales. Informe sobre la integración de las consideraciones ambientales en el proceso de adopción de decisiones económicas; | UN | ج - لجنة البيئة وتنمية الموارد الطبيعية: تقرير عن إدماج الاعتبارات البيئية في عملية صنع القرار الاقتصادي؛ |
c. Comité del medio ambiente y el desarrollo de los recursos naturales. Informe sobre la integración de las consideraciones ambientales en el proceso de adopción de decisiones económicas; | UN | ج - لجنة البيئة وتنمية الموارد الطبيعية: تقرير عن إدماج الاعتبارات البيئية في عملية صنع القرار الاقتصادي؛ |
El UNICEF pidió que se adoptara una perspectiva del desarrollo sostenible centrada en el niño, especialmente mediante una mejor integración de las consideraciones sociales en los programas ambientales y el desarrollo económico. | UN | ودعت اليونيسيف إلى اعتماد منظور للتنمية المستدامة يركز على الطفل، وذلك عن طريق إدماج الاعتبارات الاجتماعية بطريقة أفضل في البرامج البيئية والتنمية الاقتصادية. |
El UNICEF pidió que se adoptara una perspectiva del desarrollo sostenible centrada en el niño, especialmente mediante una mejor integración de las consideraciones sociales en los programas ambientales y el desarrollo económico. | UN | ودعت اليونيسيف إلى اعتماد منظور للتنمية المستدامة يركز على الطفل، وذلك عن طريق إدماج الاعتبارات الاجتماعية بطريقة أفضل في البرامج البيئية والتنمية الاقتصادية. |
Los asesores superiores y el Órgano Ejecutivo actuaron con prontitud ante la necesidad de ayudar a esos países a integrar las consideraciones ambientales en sus procesos de reforma y a mejorar la gestión ambiental y el desarrollo sostenible. | UN | واستجاب كبار المستشارين والهيئة التنفيذية بسرعة للحاجة إلى مساعدة هذه البلدان في إدماج الاعتبارات البيئية في عمليات اﻹصلاح التي تضطلع بها وفي تحسين إدارة البيئة والتنمية المستدامة. |
El Gobierno ha adoptado medidas importantes con respecto a la urbanización y la ecología y hace esfuerzos aún mayores para integrar las consideraciones ambientales en la formulación de sus políticas teniendo en cuenta sus características y la calidad de vida de sus habitantes. | UN | وقد اعتمدت الحكومة تدابــير هامة بالنسبة للتحضر والبيئة، وتبذل جهودا أكبر من أجل إدماج الاعتبارات البيئية في سياساتها عند رسم تلك السياسات، وذلك في ضوء السمات الخاصة للبلد ونوعية حياة سكانه. |
En general, los países de la región han realizado considerables esfuerzos, con diversos resultados, a fin de integrar las consideraciones en materia de medio ambiente en sus procesos de elaboración de decisiones en el ámbito económico. | UN | وعموما، بذلت البلدان في المنطقة جهودا كبيرة، تميزت بدرجات مختلفة من النجاح، واستهدفت إدماج الاعتبارات البيئية في عمليات صنع القرار الاقتصادي على صعيدها. |
En junio de 1993, la Comisión Europea también aprobó una serie de medidas internas tendientes a asegurar la integración de consideraciones de índole ambiental en sus propuestas sobre otras esferas de formulación de políticas en la Comunidad. | UN | ٢ - وقد وافقت اللجنة اﻷوروبية على بعض التدابير الداخلية في حزيران/يونيه ١٩٩٣ التي ترمي إلى ضمان إدماج الاعتبارات البيئية في مقترحاتها المتعلقة بالمجالات اﻷخرى لصنع السياسة في إطار الجماعة اﻷوروبية. |
– Visión Río 1992, Programa 21, que insiste en la integración de consideraciones ambientales y de desarrollo sostenible en el Plan Nacional de Gestión del Medio Ambiente (PNGE). | UN | - رؤية ريو لعام 1992 لجدول أعمال القرن 21، التي تشدد على إدماج الاعتبارات البيئية والمتعلقة بالتنمية المستدامة في الخطة الوطنية لإدارة البيئة. |
Lo más seguro es que se encontrará el mismo tipo de dificultades al incorporar las consideraciones de género en los acuerdos comerciales. | UN | وقد ينشأ هذا النوع من الصعوبات عند إدماج الاعتبارات الجنسانية في الاتفاقات التجارية. |
Aunque la producción de petróleo sigue siendo la piedra angular de la economía del país, es necesario incorporar consideraciones ambientales en la planificación del desarrollo sostenible. | UN | وعلى الرغم من أن إنتاج النفط لا يزال يشكل حجر الأساس لاقتصاد البلد، فمن الضروري إدماج الاعتبارات البيئية في التخطيط للتنمية المستدامة. |
13. Reafirma la importancia de incorporar las cuestiones ambientales a los programas de la Oficina del Alto Comisionado, especialmente en los países menos adelantados, teniendo en cuenta los efectos que tiene para el medio ambiente el gran número de refugiados y personas desplazadas de interés para la Alta Comisionada; | UN | ١٣ - تؤكد من جديد أهمية إدماج الاعتبارات البيئية في برامج المفوضية، وبخاصة في أقل البلدان نموا، نظرا إلى تأثر البيئة باﻷعداد الكبيرة من اللاجئين والمشردين الذين تعنى بهم المفوضة السامية؛ |
:: La incorporación de consideraciones de orden ambiental en las políticas y actividades relativas a la agricultura y el desarrollo rural sostenibles; | UN | :: إدماج الاعتبارات البيئية في السياسات والأنشطة المتعلقة بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة؛ |
Objetivo de la Organización: Mejorar la integración de los factores ambientales y de gestión urbana en las políticas económicas, sociales y de aprovechamiento de la tierra en el marco del desarrollo sostenible. | UN | هدف المنظمة: تحسين إدماج الاعتبارات البيئية والاعتبارات المتعلقة بإدارة المناطق الحضرية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية والسياسات المتعلقة باستعمال الأراضي في إطار التنمية المستدامة. |
La Conferencia de las Partes pidió al Órgano Subsidiario que tuviera en cuenta las consecuencias del cambio climático en la diversidad biológica de los bosques y que preparara asesoramiento científico destinado a integrar los aspectos de la diversidad biológica en la aplicación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y su Protocolo de Kyoto. | UN | وقد طلب مؤتمر الأطراف إلى الهيئة الفرعية النظر فيما يحدثه تغير المناخ من أثر على التنوع البيولوجي للغابات وإعداد مشورة علمية بغية إدماج الاعتبارات المتعلقة بالتنوع البيولوجي في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها. |
Por tanto, se considera cada vez más importante y necesario integrar consideraciones ambientales urbanas a la labor de ambos programas. | UN | ووفقاً لذلك، يُعزى قدر كبير من الأهمية إلى ضرورة إدماج الاعتبارات البيئية على نحو متكامل ضمن عمل البرنامجين. |
Reconociendo la importancia de integrar las cuestiones de prevención del delito en todas las políticas y programas sociales y económicos pertinentes, haciendo especial hincapié en las comunidades, las familias, los niños y los jóvenes, | UN | وإذ يسلِّم بأهمية إدماج الاعتبارات المتعلقة بمنع الجريمة في جميع السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة، مع التركيز بصفة خاصة على المجتمعات المحلية والأُسر والأطفال والشباب، |