"إدماج الحد من" - Translation from Arabic to Spanish

    • integración de la reducción del
        
    • integración de la reducción de
        
    • integrar la reducción del
        
    • integrar la reducción de
        
    • incorporar la reducción de
        
    • incorporación de la reducción del
        
    • integren la reducción del
        
    • incorporación de la reducción de
        
    • integrar las actividades de reducción de
        
    • incorporar la reducción del
        
    La Estrategia apoyó la integración de la reducción del riesgo de desastres en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza en Ghana, Madagascar, Nigeria y el Senegal. UN ودعمت الاستراتيجية إدماج الحد من أخطار الكوارث في ورقات استراتيجية الحد من الفقر في السنغال وغانا ومدغشقر ونيجيريا.
    En África, Botswana, Burkina Faso, Djibouti, Madagascar y Seychelles han progresado hacia la integración de la reducción del riesgo de desastres en los planes de estudio escolares. UN وفي أفريقيا، أحرزت بوتسوانا وبوركينا فاسو وجيبوتي وسيشيل ومدغشقر تقدما في إدماج الحد من أخطار الكوارث في المناهج المدرسية.
    Por último, será muy importante para el éxito del Decenio conseguir la integración de la reducción de los desastres en la planificación nacional, con la participación plena de las autoridades locales y las comunidades locales en riesgo. UN وأخيرا فإن إدماج الحد من الكوارث في التخطيط الوطني، بمشاركة تامة من السلطات المحلية والمجتمعات المحلية المعرضة للمخاطر يمثل تحديا خطيرا للتنفيذ الناجح للعقد.
    Con esas actividades se promueve una mejor comprensión y medición, así como una mejor respuesta al riesgo de desastre. Además, se reafirma el papel central del PNUD en la integración de la reducción de la vulnerabilidad en los marcos de desarrollo nacionales. UN وتعزز هذه الأنشطة فهم خطر الكوارث وقياس مدى خطورتها ومواجهتها، وتؤكد من جديد أيضا الدور القيادي الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في إدماج الحد من الضعف في الأطر الإنمائية الوطنية.
    Nigeria no sólo ha incorporado el Marco de Acción de Hyogo en su Estrategia Nacional de Fomento de la Autonomía Económica, sino que además ha comenzado a integrar la reducción del riesgo de desastres en sus programas y presupuestos anuales sectoriales. UN ولم تكتفِ نيجيريا بإدخال إطار عمل هيوغو في استراتيجيتها الوطنية لتنمية القدرة الاقتصادية، بل أنها بدأت أيضا في إدماج الحد من أخطار الكوارث في برامجها وميزانياتها السنوية القطاعية.
    Subrayando también la importancia de integrar la reducción de los riesgos en la planificación del desarrollo y en las medidas de recuperación después de los desastres, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية إدماج الحد من المخاطر في التخطيط الإنمائي والانتعاش في مرحلة ما بعد وقوع الكوارث،
    :: Se ha realizado un esfuerzo sostenido para incorporar la reducción de la pobreza, las cuestiones de género y los métodos participativos en los programas de gobierno. UN :: وتتواصل المجهودات المبذولة من أجل إدماج الحد من الفقر وقضايا الجنسين والأساليب القائمة على المشاركة في برامج الحكم.
    La incorporación de la reducción del riesgo de desastres en las actividades de desarrollo sigue siendo una de las cuestiones de mayor importancia para la Federación. UN ولا يزال إدماج الحد من خطر الكوارث في العمل الإنمائي يمثل أولوية عالية بالنسبة للاتحاد.
    Se necesitan una mejor integración de la reducción del riesgo de desastres y de la adaptación al cambio climático en las políticas y planes nacionales de desarrollo sostenible, y mejores métodos e instrumentos para predecir, tratar y reducir los efectos. UN وتشمل الاحتياجات المحددة تحسين إدماج الحد من خطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في السياسات والخطط الوطنية للتنمية المستدامة، وتحسين أساليب وأدوات التنبؤ بالتأثيرات المناخية وإدارتها والحد منها.
    Se necesitan una mejor integración de la reducción del riesgo de desastres y de la adaptación al cambio climático en las políticas y planes nacionales de desarrollo sostenible, y mejores métodos e instrumentos para predecir, tratar y reducir los efectos. UN وتشمل الاحتياجات المحددة تحسين إدماج الحد من خطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في السياسات والخطط الوطنية للتنمية المستدامة، وتحسين أساليب وأدوات التنبؤ بالتأثيرات المناخية وإدارتها والحد منها.
    Una evaluación realizada en 2010 observa que el PNUD hace frente a desafíos considerables para promover la integración de la reducción del riesgo de desastres en la planificación de nivel nacional. UN وأشير في تقييم أجري في عام 2010 إلى أن البرنامج الإنمائي واجه تحديات كبيرة لدى تصدّيه للدعوة إلى إدماج الحد من أخطار الكوارث في عمليات التخطيط على المستوى الوطني.
    El portal web de Asia y el Pacífico para la reducción del riesgo de desastres y la promoción del desarrollo facilitó el intercambio de información para apoyar la integración de la reducción del riesgo de desastres en el desarrollo socioeconómico. UN ويسّرت بوابة آسيا والمحيط الهادئ للحد من أخطار الكوارث وتحقيق التنمية تبادل المعلومات لدعم إدماج الحد من أخطار الكوارث في صلب التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Mediante la integración de la reducción de desastres en el contexto más amplio del desarrollo sostenible, los habitantes de las montañas pueden asegurarse de que reducen su propio riesgo y vulnerabilidad frente a esos desastres. UN ويمكن لسكان الجبال، عن طريق إدماج الحد من الكوارث في السياق الأعم للتنمية المستدامة، أن يقللوا من المخاطر التي يتعرضون لها ومن أوجه الضعف تجاه هذه الآثار السلبية.
    El equipo de tareas está ultimando las Directrices sobre la integración de la reducción de los riesgos de desastre en la evaluación común de los países y en los procesos del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ويعكف فريق العمل حاليا على وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية بشأن إدماج الحد من أخطار الكوارث في التقييم القطري المشترك وعمليات إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Los debates se centraron en cómo lograr un marco de recuperación eficaz, unas prácticas de financiación y sobre conocimientos más fiables, destacando la integración de la reducción de riesgos en todas las medidas posteriores a los desastres. UN وركزت المناقشات على كيفية وضع إطار فعال للإنعاش، وتمويل موثوق بشكل أكبر وممارسات معرفية، مع التشديد على إدماج الحد من الأخطار في جميع الإجراءات المتخذة في مرحلة ما بعد الكوارث.
    En primer lugar, es necesario integrar la reducción del riesgo de desastres en todas las políticas y prácticas sectoriales y nacionales de desarrollo para lograr el desarrollo socioeconómico y ambiental sostenible. UN أولاً، إن إدماج الحد من أخطار الكوارث في جميع السياسات والممارسات الإنمائية القطاعية والوطنية أمر ضروري لتحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية وبيئية مستدامة.
    Este punto de vista se convirtió en un elemento central de una serie de recomendaciones, entre las que destacaba la de integrar la reducción del riesgo de desastres en la agenda para el desarrollo y los acuerdos sobre el clima para después de 2015. UN وقد أُدرج هذا الموقف في صلب سلسلة من التوصيات التي شملت إدماج الحد من مخاطر الكوارث في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي الاتفاقات المتعلقة بالمناخ.
    Subrayando también la importancia de integrar la reducción de los riesgos en todas las fases de la gestión de las actividades en casos de desastre, la planificación del desarrollo y la recuperación después de los desastres, UN وإذ تشدد أيضا على أهمية إدماج الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث والتخطيط الإنمائي والانتعاش في مرحلة ما بعد وقوع الكوارث،
    Iniciativas de política y promoción destinadas a incorporar la reducción de desastres en las actividades de fomento y recuperación en casos de desastre UN :: الاضطلاع بمبادرات في مجال السياسات والدعوة بهدف إدماج الحد من الكوارث في التيار الرئيسي لأنشطة التنمية والإنعاش بعد الكوارث
    El mandato básico de promover y apoyar la incorporación de la reducción del riesgo de desastre en los procesos humanitarios y de desarrollo y apoyar la aplicación del Marco de Acción de Hyogo exige una base de financiación proporcionalmente predecible y estable. UN وتتطلب الولاية الأساسية المتمثلة في تعزيز ودعم إدماج الحد من مخاطر الكوارث في العمليات الإنمائية والإنسانية ودعم تنفيذ إطار عمل هيوغو، قاعدةَ تمويل مضمونة ومستقرة بشكل متناسب.
    85. Alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones competentes de las Naciones Unidas que integren la reducción del riesgo de desastres en sus respectivas actividades, incluso adoptando medidas para restablecer y mejorar los servicios y la infraestructura como parte de la recuperación temprana y la etapa de transición; UN 85 - تشجع الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة على إدماج الحد من مخاطر الكوارث في أنشطتها، بما في ذلك التدابير الهادفة إلى استعادة وتحسين الخدمات والهياكل الأساسية باعتبار ذلك جزءا من مرحلة التعافي المبكر والانتقال؛
    La gestión del riesgo climático se ha convertido en un problema apremiante, y la incorporación de la reducción de los riesgos de desastres en sectores importantes del desarrollo tiene carácter prioritario, como también lo tiene el fortalecimiento de las estructuras institucionales de preparación para casos de desastre. UN وبرزت إدارة مخاطر المناخ بوصفها أحد التحديات الملحة، ويشكل إدماج الحد من أخطار الكوارث في القطاعات الرئيسية للتنمية أمرا يتسم بالأولوية، نظرا لأنه يعزز الهياكل المؤسسية المتعلقة بالتأهب للكوارث.
    Para ello es necesario reforzar los mecanismos de gobernanza a fin de integrar las actividades de reducción de los riesgos en la planificación del desarrollo. UN ويتعين أن يشدد ذلك على تعزيز آليات حسن الإدارة من أجل إدماج الحد من الأخطار في التخطيط الإنمائي.
    Como resultado de la exitosa campaña mundial de promoción para la reducción del riesgo de desastres y las actividades de educación llevadas a cabo por la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y el UNICEF, siete países tomaron medidas para incorporar la reducción del riesgo de desastres en los programas de estudio. UN ونتيجة لنجاح حملة الدعوة العالمية بشأن الحد من أخطار الكوارث والتثقيف التي نفذتها الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة واليونيسيف، اتخذت سبعة بلدان خطوات نحو إدماج الحد من أخطار الكوارث في المناهج الدراسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more