"إدماج المسائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • integración de las cuestiones
        
    • integrar las cuestiones
        
    • integración de cuestiones
        
    • incorporación de las cuestiones
        
    • de incorporar las cuestiones
        
    • incorporar las cuestiones de
        
    • que las cuestiones
        
    • incorporación de cuestiones
        
    • de integrar los problemas
        
    La política nacional en relación con la mujer se ha elaborado con objeto de alentar la integración de las cuestiones relativas a la igualdad de los sexos en los programas generales de desarrollo del país. UN وتستهدف السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة تشجيع إدماج المسائل المتعلقة بجنس الفرد في برامج التنمية الشاملة للبلد.
    integración de las cuestiones clave relativas a los recursos UN إدماج المسائل الرئيسية المتصلة بالمعادن في تنفيذ
    Las actividades relacionadas con la cooperación técnica y la vida de la mujer: integración de las cuestiones relacionadas con las diferencias por razón de sexo en las políticas de desarrollo UN التعاون التقني وحياة المـــرأة: إدماج المسائل المتعلقة بالجنسين ضمن السياسات اﻹنمائية
    ii. integrar las cuestiones del género en todas las políticas, planes y procesos de gestión de desastres; UN `2` إدماج المسائل الجنسانية في جميع سياسات وخطط وعمليات إدارة الكوارث.
    Es igualmente importante que los fondos y programas de las Naciones Unidas se comprometan a integrar las cuestiones del envejecimiento en sus programas y proyectos, en particular a nivel local. UN ويأتي على نفس القدر من الأهمية التزام صناديق وبرامج الأمم المتحدة بكفالة إدماج المسائل المتعلقة بالشيخوخة في برامجها ومشاريعها، بما في ذلك على المستوى القطري.
    Un enfoque holístico de la gestión de los recursos de tierras requería la integración de cuestiones relativas a los recursos de tierras y agua en la medida en que se relacionaban con el uso de las tierras. UN ويقتضي اتباع نهج متكامل إزاء إدارة موارد اﻷراضي إدماج المسائل المتعلقة بموارد اﻷرض والمياه، حسبما تتصل باستخدام اﻷراضي.
    La República de Corea se refirió a la incorporación de las cuestiones de género en el plano ministerial y a la participación de las organizaciones no gubernamentales en el proceso de adopción de decisiones. UN وأشارت جمهورية كوريا إلى إدماج المسائل الجنسانية على الصعيد الوزاري ومشاركة المنظمات غير الحكومية في صنع القرار.
    integración de las cuestiones clave relativas a los recursos minerales en la aplicación del Programa 21 UN إدماج المسائل الرئيسية المتصلة بالمعادن في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١
    integración de las cuestiones DE GÉNERO PARA PROMOVER UN إدماج المسائل الجنسانية بغية تعزيز الفرص من
    integración de las cuestiones DE GÉNERO PARA PROMOVER LAS OPORTUNIDADES UN إدماج المسائل الجنسانية بغية تعزيز الفرص
    Mayor integración de las cuestiones de población y de política social en la planificación del desarrollo UN تعزيز إدماج المسائل السكانية ومسائل السياسات الاجتماعية في التخطيط الإنمائي
    1996/49. integración de las cuestiones clave relativas a los recursos minerales en la aplicación del Programa 21 UN ١٩٩٦/٤٩ - إدماج المسائل الرئيسية المتصلة بالمعادن في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١
    A. integración de las cuestiones clave relativas a los recursos minerales en la aplicación del Programa 21 UN ألف - إدماج المسائل الرئيسية المتصلة بالمعادن في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢
    B. Las actividades relacionadas con la cooperación técnica y la vida de la mujer: integración de las cuestiones UN باء - التعاون التقني وحياة المرأة: إدماج المسائل المتعلقة بالجنسين ضمن السياسات اﻹنمائية
    Los oficiales gubernamentales deben recibir capacitación en la forma de integrar las cuestiones de género en su trabajo. UN وينبغي أن يوفر للمسؤولين الحكوميين التدريب على كيفية إدماج المسائل الجنسانية في عملهم.
    Los objetivos del programa de capacitación consisten en ofrecer a los funcionarios de la ONUDI una base común de entendimiento de las cuestiones de género y una orientación práctica sobre los medios de integrar las cuestiones que atañen a la mujer y al género de las personas en su labor operacional. UN وأهداف البرنامج التدريبي هي منح موظفي اليونيدو فهما موحدا للمسائل المتعلقة بالجنسين وتوجيها عمليا بشأن كيفية إدماج المسائل المتعلقة بالمرأة وبالفوارق بين الجنسين في صلب عملهم التنفيذي.
    Además, elogia las medidas adoptadas por el Secretario General para vincular la aplicación de la Convención y la seguridad alimentaria, así como su plan para integrar las cuestiones abordadas en la Convención en el programa de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. UN كما أشاد بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام من أجل الربط بين إعمال الاتفاقية واﻷمن الغذائي، وبخطته الرامية الى إدماج المسائل التي تناولتها الاتفاقية في جدول أعمال مؤتمر القمة العالمي المعني باﻷغذية.
    Reunión de expertos para examinar la integración de cuestiones relativas a la ciencia y la tecnología en las prácticas de contabilidad nacionales UN اجتماع خبراء للنظر في إدماج المسائل المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا في ممارسات المحاسبة القومية.
    Reunión de expertos para examinar la integración de cuestiones relacionadas con la pobreza y la desigualdad en la subregión UN اجتماع خبراء للنظر في إدماج المسائل المتعلقة بالفقر وانعدام المساواة في المنطقة دون الإقليمية
    Se necesita la colaboración entre los gobiernos, los mecanismos nacionales, los grupos de mujeres, las organizaciones no gubernamentales y la comunidad internacional para la incorporación de las cuestiones relativas a la igualdad entre los sexos en la planificación del desarrollo. UN كما أن إدماج المسائل المتعلقة بالجنسين في التخطيط الوطني يتطلب تعاون بين الحكومات واﻵليات الوطنية والتنظيمات النسائية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي.
    Reconociendo también la importancia de incorporar las cuestiones relativas a los derechos de los niños al seguimiento de los documentos finales de sus principales períodos extraordinarios de sesiones y de todas las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية إدماج المسائل المتصلة بحقوق الطفل في متابعة نتائج جميع المؤتمرات الرئيسية والدورات الاستثنائية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة،
    :: Establecer la oficina competente y elaborar el mecanismo para incorporar las cuestiones de género en los programas del Gobierno UN :: تأسيس المكتب وتصميم آلية من أجل إدماج المسائل الجنسانية في البرامج الحكومية
    De esa manera, la Oficina ha participado activamente en el examen de las necesidades de asistencia técnica en los países atendidos por sus oficinas en el terreno, velando por que las cuestiones relativas a la lucha contra la delincuencia organizada y su prevención se incorporen en los proyectos pertinentes. UN وقد كان المكتب لذلك منخرطا بنشاط في استعراض احتياجات المساعدة التقنية في البلدان التي تغطيها مكاتبه الميدانية، من أجل ضمان إدماج المسائل المتصلة بمكافحة الجريمة المنظمة ومنعها في المشاريع ذات الصلة.
    Estudio sobre la incorporación de cuestiones relacionadas con la ciencia y la tecnología en los métodos nacionales de contabilidad UN دراسة عن إدماج المسائل المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا في أساليب المحاسبة القومية.
    También expresaron su apoyo a la necesidad de integrar los problemas ocasionados por los conflictos en la programación común de los países, ejercicio que también se debería llevar a cabo en los países en transición. UN وأعربوا أيضا عن تأييدهم لضرورة إدماج المسائل الناشئة عن الصراعات في البرمجة القطرية المشتركة، وأن هذه العملية ينبغي تنفيذها أيضا في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more