"إذاعياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • de radio
        
    • radio y
        
    Anuncios de radio sobre sensibilización electoral emitidos UN إعلاناً إذاعياً بث بشأن التوعية الانتخابية
    En 1995 y 1996, la Dependencia sobre Medios Electrónicos de Comunicación produjo 130 reportajes de radio y 135 reportajes de televisión sobre cuestiones de derechos humanos. UN وفي عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١، أصدرت وحدة وسائط اﻹعلام الالكترونية ٠٣١ تقريراً إذاعياً و٥٣١ تقريراً متلفزاً عن قضايا حقوق اﻹنسان.
    El Gobierno de las Islas propuso, en concreto, que el Gobierno de Haití organizara una retransmisión de radio en la que se advirtiera a la población del fraude. UN واقترحت جزر تركس وكايكوس على وجه الخصوص أن تنظم حكومة هايتي بثاً إذاعياً يحذر السكان من مخططات الاحتيال.
    Se produjeron 40 programas de radio sobre los derechos de las mujeres y los niños, incluido un segmento semanal de 10 minutos de duración sobre los derechos humanos UN 40 برنامجاً إذاعياً عن حقوق المرأة والطفل تم إنتاجها بما في ذلك زاوية أسبوعية مدتها 10 دقائق بشأن حقوق الإنسان.
    i) Realización de 28 programas de radio y televisión sobre la trata de personas; UN إنتاج 28 برنامجاً إذاعياً وتلفزياً عن الاتجار بالأشخاص؛
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer financia una emisión de radio semanal dedicada a la trata. UN وتمول وزارة شؤون المرأة برنامجاً إذاعياً أسبوعياً مخصّصاً لمسألة الاتجار.
    También prestó apoyo a un programa de radio de un mes de duración sobre los derechos de las personas con discapacidad, realizado por la organización Voice of the Blind, con sede en Battambang. UN ودعمت أيضاً برنامجاً إذاعياً مدته شهر واحد عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أجرته منظمة صوت المكفوفين ومقرها باتامبانغ.
    Le dije que me escribiera un discurso de radio para mañana por la mañana. Open Subtitles لقد طلبت منها أن تكتب لي خطاباً إذاعياً لألقيه صباح غد
    Recibimos una transmisión de radio de adentro del beamer. Open Subtitles تلقينا بثاً إذاعياً من داخل المركبة الفضائيه
    Quizá sea un falso terapeuta de radio. Open Subtitles قد أكون معالجاً نفسياً إذاعياً مزيفاً.
    El observador informó también al Grupo de Trabajo sobre un programa de radio, preparado por la OIT en cooperación con organizaciones indígenas de Costa Rica, que explicaba los objetivos y alcance del Convenio Nº 169 de la OIT. UN وأبلغ المراقب للفريق العامل أيضاً أن منظمة العمل الدولية استحدثت برنامجاً إذاعياً بالتعاون مع منظمات السكان اﻷصليين في كوستاريكا لشرح أهداف وغايات الاتفاقية رقم ٩٦١.
    En cooperación con organizaciones indígenas de Costa Rica, se preparó un programa de radio para explicar los objetivos y el alcance del Convenio Nº 169, y difundir el conocimiento de ese instrumento entre las comunidades indígenas de las zonas rurales. UN وأعدت المنظمة برنامجاً إذاعياً لتوضيح أهداف ونطاق الاتفاقية رقم ٩٦١ بالتعاون مع منظمات الشعوب اﻷصلية في كوستاريكا لنشر المعرفة بهذا الصك بين المجتمعات اﻷصلية في المناطق الريفية.
    La gran mayoría de la población en China tienen una radio y una televisión en sus hogares, y el Gobierno de China ha ejecutado proyectos importantes para ampliar la cobertura de las emisiones de radio y televisión. UN وتمتلك الأغلبية العظمى من سكان الصين جهازاً إذاعياً وتلفزيونياً. ولقد قامت حكومة الصين بتنفيذ مشاريع كبرى لتوسيع نطاق تغطية البث الإذاعي والتلفزيوني.
    Se coordinó un programa de televisión y otro de radio sobre el VIH/SIDA UN نسقت برنامجاً تلفزيونياً وبرنامجاً إذاعياً عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    ENCOMPASS incorpora una conferencia en directo, un programa de televisión, un programa de radio, un periódico, un libro y un sitio de Internet con elementos interactivos que alientan la participación. UN فإنكومباس يتضمن محاضرة مباشرة وبرنامجاً تلفزيونياً وبثاً إذاعياً وصحيفة وكتاباً وموقعاً على شبكة الإنترنت إلى جانب العناصر التفاعلية التي تحفز المشاركة.
    Emite asimismo un programa regular de radio dirigido a los miembros de las fuerzas armadas y uno de cuyos objetivos es sensibilizar al personal militar sobre su papel en la protección y promoción de los derechos humanos. UN وتبث الوزارة برنامجاً إذاعياً منتظماً جمهوره المستهدف الأفراد العسكريون. ويتمثل أحد أهداف البرنامج في إذكاء وعي الأفراد العسكريين بأدوارهم في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    En el marco de este proyecto, se celebraron dos talleres de formación para hombres y mujeres sobre la legislación vigente en materia de violencia doméstica y trata de personas, y las emisoras de radio participantes produjeron 40 programas de 30 minutos de duración. UN ونُظمت حلقتان تدريبيتان شاركت فيهما نساء ورجال وتناولت تشريعات مناهضة العنف العائلي والاتجار بالبشر، وأنتجت الإذاعات المشتركة في المشروع 40 برنامجاً إذاعياً مدة كل منها 30 دقيقة.
    8. La Dirección de Género emite un programa de radio donde se abordan las cuestiones relacionadas con la violencia de género. UN 8- وتبث إدارة شؤون الجنسين برنامجاً إذاعياً يتناول قضايا منها العنف الجنساني.
    El proyecto logró su objetivo de mejorar la situación de la mujer y sensibilizar a la población acerca de los derechos de la mujer y el rechazo de la violencia de género, gracias a la difusión de 15 programas de radio de 45 minutos de duración. UN وتحققت أهداف المشروع المتمثلة في تحسين وضع المرأة وتوعية الجمهور بحقوق المرأة ورفض العنف القائم على نوع الجنس، بفضل بث 15 برنامجاً إذاعياً تصل مدة كل برنامج إلى 45 دقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more