"إذاعية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • radio en
        
    • radiodifusión en
        
    • radio de
        
    • radiofónicas en
        
    • radiofónicos en
        
    Se han establecido conexiones radiofónicas especiales mediante una red de más de 1.800 estaciones de radio en el mundo entero. UN وقد أقيمت صلات إذاعية خاصة من خلال شبكة تتألف من أكثر من ٨٠٠ ١ محطة إذاعية في أنحاء العالم.
    Se han establecido conexiones radiofónicas especiales mediante una red de más de 1.800 estaciones de radio en el mundo entero. UN وقد أقيمت صلات إذاعية خاصة من خلال شبكة تتألف من أكثر من ٨٠٠ ١ محطة إذاعية في أنحاء العالم.
    En el proyecto de conciencia pública se incluyeron proyectos de radio en Uzbekistán y Azerbaiyán y proyectos de televisión en Armenia y Kazajstán. UN وشمل مشروع زيادة التوعية العامة مشاريع إذاعية في أوزبكستان وأذربيجان ومشاريع تلفزيونية في أرمينيا وكازاخستان.
    Se calcula que 1.600 organizaciones de radiodifusión en todo el mundo han retransmitido esos programas. UN وأعاد بث هذه البرامج نحو ٦٠٠ مؤسسة إذاعية في العالم.
    75. El Subsecretario General dijo que el Departamento, sobre la base de sus recursos actuales, producía semanalmente programas de radio en 19 idiomas para su distribución a más de 1.700 organizaciones de radiodifusión en todas las regiones del mundo. UN ٥٧ - وذكر اﻷمين العام المساعد أن إدارة شؤون اﻹعلام تنتج، في حدود مواردها الحالية، برامج إذاعية أسبوعية بتسعة عشر لغة وتوزعها على أكثر من ٧٠٠ ١ هيئة إذاعية في جميع مناطق العالم.
    También prepara un boletín promocional que se envía a 1.500 emisoras de radio de la región de América Latina. UN وتُعد مؤسسة تييرأمريكا أيضاً رسالة إخبارية ترويجية تُبعث إلى 500 1 محطة إذاعية في منطقة أمريكا اللاتينية.
    También se han concertado acuerdos para la retransmisión diaria con más de 20 redes de radio en América Latina, y la lista va en aumento. UN وتم اتخاذ ترتيبات لإعادة البث اليومية مع أكثر من 20 شبكة إذاعية في أمريكا اللاتينية، ولا تزال القائمة تتسع.
    La construcción de los estudios de radio en Kinshasa y en los cuarteles generales de sector de Mbandaka, Kananga, Kisangani y Kalemie está muy avanzada. UN ويجري الآن العمل حثيثا على إنشاء استديوهات إذاعية في كينشاسا وفي مقر القطاع في مبانداكا وكانانغا وكيسنغانــــي وكاليمي.
    En la actualidad hay más de 80 emisoras de radio en el país, que son la fuente de información más importante para la mayoría de los afganos. UN ويوجد حاليا ما يزيد على 80 محطة إذاعية في البلد تعد أهم مصدر للمعلومات تقدمه وسائط الإعلام إلى معظم المواطنين الأفغان.
    Con la instalación de transmisores de radio en Dabakala, Tabou y Boundiali, el total de transmisores en todo el país se elevó a 23. UN وأقيمت أجهزة إرسال إذاعية في داباكالا وتابو وبوندياليه، وبذلك وصل مجموع عدد أجهزة الإرسال إلى 23 جهازا على النطاق الوطني.
    El Productor de Radio será el interlocutor principal de todas las partes interesadas en la implantación de la radio en Somalia. UN وسيعمل المنتج الإذاعي بمثابة حلقة الوصل الأساسية بين جميع الأطراف فيما يتعلق بإقامة محطة إذاعية في الصومال.
    Se iban a mejorar los transportes y hacía falta un sistema más eficiente de telecomunicaciones. Tokelau esperaba establecer servicios de radio en el futuro próximo. UN فالنقل بحاجة إلى تحسين، وهناك حاجة الى شكل أكثر كفاءة للاتصالات السلكية واللاسلكية، وتتطلع توكيلاو الى إنشاء محطات إذاعية في المستقبل القريب.
    Además, en 1994 el mensaje del Secretario General en el Día de las Naciones Unidas se transmitió en línea en tres idiomas a más de 80 estaciones y redes de radiodifusión en todo el mundo con anterioridad a la ocasión. UN علاوة على ذلك، جمعت رسالة اﻷمين العام المتعلقة بيوم اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٤، ونقلت مباشرة في ثلاثة لغات إلى ما يزيد على ٨٠ محطة وشبكة إذاعية في جميع أنحاء العالم قبل قدوم المناسبة.
    El Gobierno ha establecido días para celebrar y promover los logros de la mujer, ha realizado actividades de sensibilización para grupos a los que se desea llegar especialmente en las zonas urbanas y rurales y ha utilizado los programas de radiodifusión en las zonas rurales para luchar contra los estereotipos. UN وخصّصت الحكومة أياماً للاحتفال بنجاح المرأة وتعزيز صورتها، وقامت بأنشطة توعية للمجموعات المستهدفة الحضرية والريفية، وبثت برامج إذاعية في المناطق الريفية لمكافحة الصور النمطية الثابتة.
    De igual manera, se puede destacar: la Feria del Libro, un proyecto musical y varios proyectos de radiodifusión en los centros de rehabilitación social. UN 35 - وكذلك تنفيذ مشروع معرض الكتاب، ومشروع موسيقي، وعدة مشاريع إذاعية في الإصلاحيات.
    En total, hubo 105 transmisiones en los seis idiomas oficiales y en portugués que retransmitieron en directo 61 emisoras de radio de 42 países; se entrevistó a 12 Jefes de Estado. UN وأُرسل ما مجموعه 105 برامج باللغات الرسمية الست وباللغة البرتغالية إلى 61 محطة إذاعية في 42 بلدا كي تبثها مباشرة، وجرت في البرنامج مقابلة ما مجموعه 12 رئيس دولة.
    Por ejemplo, Radio Beijing ha programado la transmisión de los conciertos del Día de las Naciones Unidas a través de una cadena de más de 20 emisoras en China, para lo cual la radio de las Naciones Unidas está prestando apoyo técnico. UN فمثلا، أعد راديو بيجين خططا لإذاعة الحفلات الموسيقية المنظمة بمناسبة يوم الأمم المتحدة من خلال شبكة مؤلفة من أكثر من 20 محطة إذاعية في الصين تقدم لها حاليا إذاعة الأمم المتحدة دعما فنيا.
    Se realizó un programa semanal de radio de 30 minutos en idioma tetum, transmitido a través del servicio de radiodifusión nacional y 14 emisoras de radio comunitarias en 13 distritos del país por medio de la distribución de discos compactos de audio grabados UN برنامج إذاعي أسبوعي مدته 30 دقيقة بلغة التيتوم، يُـبث من خلال محطة الإذاعة الوطنية و 14 محطة إذاعية في 13 مقاطعة في البلد عن طريق توزيع أقراص مضغوطة عليها تسجيلات صوتية
    El Gobierno de Unidad Nacional no ha autorizado a la UNMIS a desarrollar actividades radiofónicas en Darfur UN لم توافق حكومة الوحدة الوطنية على قيام بعثة الأمم المتحدة في السودان بعمليات إذاعية في دارفور
    Además, la misión prestó apoyo a la transmisión de mensajes radiofónicos en las regiones septentrional y oriental del país para sensibilizar a la población con los derechos de las personas con discapacidad. UN وعلاوة على ذلك، قدمت البعثة أيضا الدعم لبرامج إذاعية في المناطق الشمالية والشرقية من البلد للتوعية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more