También apareció en público en un programa etíope de una emisora de radio local suiza hablando en amhárico a sus compatriotas. | UN | وكان لها كذلك حضور في برنامج إذاعي إثيوبي بثته محطة إذاعية محلية سويسرية حيث كانت تتحدث باللغة الأمهرية مع مواطنيها. |
Tristán da Cunha tiene una emisora de radio local y recibe los programas de radio y televisión del Servicio de Difusión de las Fuerzas Británicas. | UN | وتريستان دا كونا لديها محطة إذاعية محلية واحدة وهي تتلقى بثا تلفزيونيا وإذاعيا من هيئة إذاعة القوات البريطانية. |
También apareció en público en un programa etíope de una emisora de radio local suiza hablando en amhárico a sus compatriotas. | UN | وكان لها كذلك حضور في برنامج إذاعي إثيوبي بثته محطة إذاعية محلية سويسرية حيث كانت تتحدث باللغة الأمهرية مع مواطنيها. |
Hay inscritas igualmente 29 emisoras de radio locales y cinco cadenas de televisión en calidad de empresas públicas. | UN | كما سُجلت تسع وعشرون محطة إذاعية محلية وخمس قنوات تلفزيونية بوصفها مؤسسات عامة. |
Radio Novi Sad tiene también programas diarios en húngaro, al igual que otras 22 emisoras de radio locales. | UN | ويبث راديو نوفي ساد كذلك برامج طيلة النهار باللغة الهنغارية بالإضافة إلى 22 محطة إذاعية محلية أخرى. |
Se transmitió por televisión un mensaje de interés público de 1 minuto de duración dos veces por día durante 60 días, y se emitió en la radio nacional y 15 estaciones de radio comunitarias un mensaje de interés público de 1 minuto de duración durante 60 días. | UN | وأذيع إعلان تليفزيوني عام مدته دقيقة واحدة مرتين يوميا على مدى 60 يوما، بالإضافة إلى إعلان إذاعي عام مدته دقيقة واحدة عبر الإذاعة الوطنية و 15 محطة إذاعية محلية على مدى 60 يوما. |
Tristán da Cunha tiene una emisora de radio local y recibe los programas de radio y televisión del Servicio de Difusión de las Fuerzas Británicas. | UN | وتوجد في تريستان دا كونيا محطة إذاعية محلية واحدة تتلقى برامج تلفزيونية وإذاعية من هيئة إذاعة القوات البريطانية. |
Tristán da Cunha tiene una emisora de radio local y recibe los programas de radio y televisión del Servicio de Difusión de las Fuerzas Británicas. | UN | وتوجد في تريستان داكونيا محطة إذاعية محلية واحدة تتلقى برامج تلفزيونية وإذاعية من هيئة إذاعة القوات البريطانية. |
¿Un DJ de una estación de radio local un par de chicas en el ring con las que no te acostarías? | Open Subtitles | مع موسيقى من محطة إذاعية محلية, وفتاتين في الحلقة لن توافق على مضاجعتهما حتى لو أخذت المال؟ |
Eso salió como ítem número diez en un boletín de noticias en una estación de radio local francesa... ¿hace tres días? | Open Subtitles | ذلك ذهب كعنوان رقم عشرة في نشرة أخبار. في محطة إذاعية محلية فرنسية, منذ متى, ثلاثة أيام. |
Sin embargo, la Radio Boom 93, una estación de radio local de Pozarevac, cuyas transmisiones se suspendieron el mismo día, no ha podido reanudarlas. | UN | غير أن رايدو بوم ٣٩، وهي محطة إذاعية محلية من بوجاريفاتش، والتي تم تعليق بثها أيضاً في نفس اليوم، لم يُسمح لها باستئناف البث. |
La razón presunta de la orden de detención eran las declaraciones que había hecho en una emisora de radio local proponiendo que se destituyera algunos oficiales de alto rango de las fuerzas armadas para resolver el problema del narcotráfico. | UN | والسبب المُفترض لاعتقاله هو بيان أدلى به عبر محطة إذاعية محلية يقترح فيه عزل بعض كبار المسؤولين السامين في القوات المسلحة لحل مشكلة الاتجار بالمخدرات. |
La solicitud fue pues rechazada sobre la base de las actividades que ha mencionado, a saber su función de representación de la ADR, su participación en tres manifestaciones y su intervención en una emisora de radio local. | UN | لذا رُفِض الطلب على أساس الأنشطة المزعومة لصاحب الشكوى، ألا وهي الدور الذي يضطلع به كممثل للرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين ومشاركته في ثلاث مظاهرات وتعيينه في محطة إذاعية محلية. |
espacios promocionales en árabe en cuatro emisoras de radio locales | UN | إعلانا ترويجيا تم بثه باللغة العربية على أربع محطات إذاعية محلية |
Los costos adicionales se compensaron en parte por la disminución de las necesidades en concepto de autonomía logística debido a la reducción del número medio de efectivos de los contingentes militares y de los servicios de información pública tras haberse cancelado la emisión de algunos programas en las emisoras de radio locales. | UN | وقد قابل هذه التكاليفَ الإضافية جزئيا انخفاضُ الاحتياجات من الاكتفاء الذاتي بسبب انخفاض متوسط قوام الوحدات العسكرية وتقلصُ الخدمات الإعلامية الناجم عن إلغاء بث بعض البرامج في محطات إذاعية محلية. |
Además, el PNUD y la UNMIT prestaron asistencia a la única empresa nacional de radio y televisión y a 15 emisoras de radio locales para aumentar su alcance y su capacidad técnica, mediante el apoyo logístico y de programación, gracias a lo cual todas ellas funcionan ahora a pleno rendimiento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت البعثة والبرنامج الإنمائي المساعدة إلى محطة الإذاعة والتلفزيون الوطنية القائمة الوحيدة فضلا عن 15 محطة إذاعية محلية لتعزيز قدراتها التقنية ونطاق تغطيتها من خلال وضع البرامج وتقديم الدعم اللوجستي على سبيل الذكر لا الحصر بما يفضي إلى جعلها جميعا محطات تعمل بكامل طاقتها. |
b) Creación de estaciones de radio locales: en octubre de 1994, un consejo interministerial aprobó un mapa radiofónico que preveía el establecimiento de 12 estaciones de radio locales que se añaden a las 10 que ya estaban funcionando. | UN | (ب) إنشاء محطات إذاعية محلية: أقر مجلس وزاري مشترك في تشرين الأول/أكتوبر 1994 خريطة للبث الإذاعي تقضي بإنشاء 12 محطة إذاعية محلية إضافة إلى المحطات العشر العاملة أصلاً. |
El programa se transmite por Radio Melodía y dos emisoras nacionales y se difunde a 730 emisoras de radio comunitarias en todo el país, con una audiencia estimada de 2.500.000 personas; | UN | ويبث هذا البرنامج عن طريق " إذاعة ميلوديا " وإذاعتين وطنيتين ويوزع على 730 محطة إذاعية محلية منتشرة في كل أرجاء البلد، ويجتذب جمهورا يقدر عدده بنحو 000 500 2 شخص؛ |
El Departamento ha establecido una Estrategia para la Defensa de las Personas con Discapacidad y llevado a cabo campañas de sensibilización (programas en emisoras de radio comunitarias, programas de entrevistas en televisión y artículos de prensa). | UN | ووضعت استراتيجية للدفاع عن ذوي الإعاقة وشاركت في حملات إعلامية للتوعية (شملت برامج إذاعية محلية وبرامج حوارية تلفزيونية ومقالات صحفية). |
A fin de sensibilizar a la población en general sobre los derechos humanos, la ONUCI produjo 28 programas especiales dedicados a los 30 artículos de la Declaración Universal de Derechos Humanos con ocasión del 60º aniversario de la Declaración, celebrado el 10 de diciembre de 2008. Estos programas fueron transmitidos por Radio ONUCI-FM y por varias emisoras de radio comunitarias del país. | UN | ولتعزيز الوعي بحقوق الإنسان لدى السكان بوجه عام في مناسبة الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان في 10 كانون الأول/ديسمبر 2008، أنتجت العملية 28 برنامجا إذاعيا خاصا تتعلق بالمواد الثلاثين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تم بثها على محطة إذاعة FM التابعة للعملية، وعلى عدة شبكات إذاعية محلية في البلد. |
Además, se emitió un mensaje radiofónico con el mismo contenido que el espacio de televisión en ocho emisoras locales de radio. | UN | وإضافة إلى ذلك، أذيعت رسالة إذاعية تحمل نفس رسالة الشريط المتلفز، على ثماني قنوات إذاعية محلية. |
El Gobierno del Presidente Evo Morales ha asignado más de 30 radios comunitarias a los pueblos indígenas y a las comunidades interculturales en el marco de la política de promoción de radios comunitarias. | UN | 89 - وأضاف أن حكومة الرئيس أيفو موراليس منحت أكثر من 30 محطة إذاعية محلية للشعوب الأصلية ولمجتمعات محلية متعددة الثقافات، في إطار سياسة تعزيز الإذاعات المحلية. |