"إذاعية وتليفزيونية" - Translation from Arabic to Spanish

    • radio y televisión
        
    • radio y la televisión
        
    Las actividades comprendieron reuniones informativas, conferencias de prensa, programas de radio y televisión, seminarios y exposiciones. UN وشملت الأنشطة جلسات إعلامية ومؤتمرات صحفية وبرامج إذاعية وتليفزيونية وحلقات دراسية ومعارض.
    Organizar programas nacionales y locales de radio y televisión sobre casos de violencia contra la mujer y la adopción de medidas de prevención. UN :: بث برامج إذاعية وتليفزيونية محلية تتناول حالات العنف الموجه ضد المرأِة وتدابير منع وقوعها.
    Se realizaron transmisiones de radio y televisión contra los estereotipos de género y étnicos. UN وقد تم إنتاج مواد إذاعية وتليفزيونية لمناهضة الصور النمطية المقولبة عن الجنسين وعن الأعراق.
    Se publicará material impreso, se realizarán programas de radio y televisión, exposiciones y acontecimientos especiales en cooperación con el sistema de las Naciones Unidas y los asociados externos a fin de garantizar la más amplia difusión posible. UN وسيجري إعداد منشورات وبرامج إذاعية وتليفزيونية ومعارض ومناسبات خاصة بالتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة والشركاء الخارجيين لكفالة أوسع تغطية إذاعية ممكنة.
    Producir cápsulas en la radio y la televisión, que inviten a la población a acercarse a los libros, las bibliotecas y las librerías; UN :: " لقطات " إذاعية وتليفزيونية تدعو الجمهور إلى استخدام الكتب والمكتبات ودور الكتب؛
    El centro de esos proyectos es la educación para la paz, el estudio de métodos de arreglo pacífico de las controversias, el fomento de los derechos humanos y la producción de programas de radio y televisión. UN وتركز هذه المشاريع إهتمامها على التعليم من أجل السلم: دراسة أساليب التسوية السلمية للصراعات، والنهوض بحقوق الانسان، وانتاج برامج إذاعية وتليفزيونية.
    Muchos centros de información crearon asociaciones locales con organizaciones no gubernamentales a fin de organizar seminarios, reuniones de mesa redonda, sesiones de información y entrevistas por radio y televisión en que se subrayaron los progresos alcanzados en materia de desarrollo sostenible. UN وأقامت مراكز إعلام كثيرة شراكات محلية مع منظمات غير حكومية من أجل تنظيم حلقات دراسية واجتماعات موائد مستديرة وجلسات إحاطة ومقابلات إذاعية وتليفزيونية ﻹبراز التقدم المحرز بشأن قضايا التنمية المستدامة.
    Actualmente el Departamento de Salud Pública está realizando talleres y reuniones informativas sobre planificación de la familia, y se están emitiendo programas de radio y televisión con el fin de elevar el nivel de conciencia acerca de la cuestión. UN وتعقد وزارة الصحة العامة في الوقت الراهن حلقات عمل ودورات إعلامية بشأن تنظيم الأسرة، كما تبث برامج إذاعية وتليفزيونية للتوعية بهذه المسألة.
    La comunicación y la promoción en particular los anuncios en radio y televisión, son otras actividades clave en 15 países. UN وتعد أنشطة الاتصال والدعوة من الأنشطة الرئيسية الأخرى في 15 بلدا، بما في ذلك بث برامج إذاعية وتليفزيونية قصيرة على الصعيد الوطني.
    Cuba recibe desde el territorio de los Estados Unidos transmisiones de propaganda desestabilizadora procedentes de 16 emisoras de radio y televisión que generan más de 300 horas diarias de una programación ajena a la información objetiva, equilibrada y veraz. UN 53 - تستقبل كوبا إذاعات لدعي تزعزع الاستقرار من 16 محطة إذاعية وتليفزيونية موجودة في إقليم الولايات المتحدة تبث لمدة أكثر من 300 ساعة يومياً برامج أبعد ما تكون عن الموضوعية والتوازن والحقيقة.
    El gobierno está consciente de la importancia de la información en nuestro tiempo, y Togo tiene numerosos canales de radio y televisión y una prensa libre La facilitación de información equilibrada y objetiva ha fomentado la paz y la tolerancia en las comunidades y debe promoverse. UN وتدرك الحكومة أهمية المعلومات في عصرنا، وتمتلك توغو قنوات إذاعية وتليفزيونية كثيرة وصحافة حرة. وتوفير المعلومات المتوازنة والموضوعية يعزز السلام والتسامح في المجتمعات المحلية، وينبغي تشجيعه.
    La División de Noticias y Medios de Información puede facilitar una cantidad limitada de instalaciones de radio y televisión a los delegados y periodistas acreditados cuando hay instalaciones suficientes. UN تستطيع دائرة الإذاعة والتليفزيون أن تقدم تسهيلات إذاعية وتليفزيونية محدودة للوفود والصحفيين المعتمدين، عند توفر المرافق.
    La División de Noticias y Televisión y de Servicios de Producción puede facilitar una cantidad limitada de instalaciones de radio y televisión a los delegados y periodistas acreditados cuando hay instalaciones suficientes. UN تستطيع دائرة الإذاعة والتليفزيون أن تقدم تسهيلات إذاعية وتليفزيونية محدودة للوفود والصحفيين المعتمدين، عند توفر المرافق.
    El Gobierno ha procurado tratar este problema distribuyendo un folleto sobre la igualdad de género en el Islam y protagonizando caravanas de sensibilización y programas de radio y televisión. UN وقد حاولت الحكومة معالجة تلك المشكلة بتوزيع منشور في المساواة بين الجنسين في الإسلام وبرعاية قوافل توعية وبرامج إذاعية وتليفزيونية.
    La División de Noticias y Televisión y de Servicios de Producción puede facilitar una cantidad limitada de instalaciones de radio y televisión a los delegados y periodistas acreditados cuando hay instalaciones suficientes. UN تستطيع دائرة الإذاعة والتليفزيون أن تقدم تسهيلات إذاعية وتليفزيونية محدودة للوفود والصحفيين المعتمدين، عند توفر المرافق.
    La División de Noticias y Medios de Información realiza numerosas producciones y ofrece diversos servicios, que incluyen acceso limitado a instalaciones de radio y televisión para los delegados y periodistas acreditados, cuando esas instalaciones estén disponibles. UN تصدر دائرة الإذاعة والتليفزيون منتجات كثيرة وتقدم خدمات متنوعة، منها توفير تسهيلات إذاعية وتليفزيونية محدودة للوفود والصحفيين المعتمدين، عند توافر المرافق.
    El Ministerio de Información asigna además alrededor de 838 horas al año de tiempo de antena a discapacitados en 44 emisoras de radio y televisión, que emiten programas que se ocupan de los derechos de las personas con discapacidad y ponen de relieve sus experiencias positivas. UN كما تخصص وزارة الإعلام برامج إذاعية وتليفزيونية لذوى الإعاقات بإجمالى 838 ساعة تقريبا فى العام من خلال 44 برنامج إذاعى وتليفزيونى تتضمن التأكيد على حقوق المعاقين وإبراز تجاربهم الناجحة.
    La División de Noticias y Medios de Información realiza numerosas producciones y ofrece diversos servicios, que incluyen acceso limitado a instalaciones de radio y televisión para los delegados y periodistas acreditados, cuando esas instalaciones estén disponibles. UN تصدر دائرة الإذاعة والتليفزيون منتجات كثيرة وتقدم خدمات متنوعة، منها توفير تسهيلات إذاعية وتليفزيونية محدودة للوفود والصحفيين المعتمدين، عند توافر المرافق.
    :: Organización de programas de radio y televisión y de conciertos por la paz junto con la Unión de Artistas en pro de la Consolidación de la Paz para producir canciones sobre diversas cuestiones temáticas relacionadas con la consolidación de la paz y el desarrollo UN :: تنظيم إنتاج برامج إذاعية وتليفزيونية وحفلات موسيقية للسلام مع ' فنانون متحدون من أجل السلام`، لإنتاج أغنيات عن مختلف المسائل المواضيعية المتصلة ببناء السلام والتنمية
    La División de Noticias y Medios de Información realiza numerosas producciones y ofrece diversos servicios, que incluyen acceso limitado a instalaciones de radio y televisión para los delegados y periodistas acreditados, cuando esas instalaciones estén disponibles. UN تصدر دائرة الإذاعة والتليفزيون منتجات كثيرة وتقدم خدمات متنوعة، منها توفير تسهيلات إذاعية وتليفزيونية محدودة للوفود والصحفيين المعتمدين، عند توافر المرافق.
    Para ello se creará un centro multimedios en cada una de 10 provincias de Haití, a fin de organizar videoconferencias y debates, mesas redondas, acceso a Internet y capacitación sobre la utilización de Internet, y producir programas de divulgación y promoción para la radio y la televisión. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيتم إنشاء مركز إعلامي متعدد الوسائط في المقاطعات الـ 10 في هايتي، لكي تقوم بتنظيم مؤتمرات ومناقشات عن طريق الفيديو، ومناقشات موائد مستديرة، وربط شبكي عن طريق الإنترنت، والتدريب في مجال الإنترنت، وإنتاج برامج إذاعية وتليفزيونية للتوعية والدعوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more