"إذا أرادت أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • Si ella quiere
        
    • Si quiere
        
    • si desean
        
    • si quieren
        
    • si quería
        
    • precisaban para
        
    De acuerdo, una mujer decide Si ella quiere acostarse contigo en los primeros cinco segundos. Open Subtitles حسناً ، المرأة تقرر إذا أرادت أن تنام معك في الثواني الخمس الأولى
    Si ella quiere ocultar su identidad, debemos respetar sus deseos. Open Subtitles إذا أرادت أن تخفي من تكون فعلينا أن نحترم رغبتها بذلك
    Si quiere seguir adelante, está bien. Open Subtitles أعني، إذا أرادت أن ننتقل، وهذا هو ما يرام.
    Es posible que las Partes tengan que prever la aportación de recursos extraordinarios, si desean concluir el proceso de examen a fondo en dos años, de conformidad con la práctica actual. UN وقد يتعين على الأطراف أن تنظر في توفير موارد إضافية إذا أرادت أن تنتهي من عملية الاستعراض المتعمق في غضون سنتين طبقاً لما جرت عليه العادة.
    Los gobiernos tienen que hacer frente a ese dilema si quieren lograr mejoras importantes en la prestación de servicios al público. UN وهذه معضلة تحتاج الحكومات إلى حلها إذا أرادت أن تجري أي تحسين أساسي في تقديم الخدمات إلى الجمهور.
    si quería saber si estaba conforme con algo, decía: Open Subtitles إذا أرادت أن تعلم عمّا إذا كنتُ سعيداً حول أمرٍ ما, تقول:
    Sus aportes sobre el concepto de Estado desarrollista contribuían sobremanera al debate sobre el espacio de políticas que los gobiernos de los países en desarrollo precisaban para aplicar políticas económicas eficaces basadas en las realidades y prioridades nacionales. UN وكان عمله فيما يتعلق بمفهوم الدولة الحريصة على التنمية موضع ترحيب باعتباره مساهمة مهمة في المداولات بشأن خير السياسات العامة الذي تحتاجه حكومات البلدان النامية إذا أرادت أن تنفذ سياسات اقتصادية فعالة تستند إلى حقائق وأولويات وطنية.
    Bueno, Si ella quiere jugar esos juegos de colegialas, bien. Open Subtitles حسناً، إذا أرادت أن نلعب بألعاب فتايات المدرسة الثانويه، لا بأس
    Si ella quiere verme, no puedo negarme. Open Subtitles إذا أرادت أن تراني ، لا أستطيع أن أرفضها.
    Si ella quiere rendirse por su bebé, esa es su decisión. Open Subtitles إذا أرادت أن تتخلى عن حياتها لطفلها، فهذا اختيارها.
    Si ella quiere rendirse por su bebé, esa es su decisión. Open Subtitles إذا أرادت أن تتخلى عن حياتها لطفلها، فهذا اختيارها.
    ¿Pero qué sucede Si ella quiere venir a casa alguna noche? Open Subtitles لكن مالّذي سيحصُل إذا أرادت أن تأتي معي للمنزل في ليلة من الليالي؟
    Pero Si ella quiere la opción de la cirugía estética, dile que no vaya al médico de mi madre... porque su ombligo llega hasta aquí. Open Subtitles أوه لكن إذا أرادت أن تقوم بعمليات التجميل قل لها أن لا تذهب لطبيب والدتي . لأن صرتها أصبحت في الأعلى هنا
    Si quiere estar en la película debe estar a bordo. Open Subtitles إذا أرادت أن تكون فى هذا الفيلم يجب ان تكون على متن السفينة إنها لا تريد أن تكون فى هذا الفيلم
    Sí, me llamará Si quiere pasear a un idiota. Open Subtitles حسناً, ستتّصل بي ثانيةً إذا أرادت أن تتمشّي مع أحمق
    Oh, sí. Ella tiene muchos problemas Si quiere chuparte Open Subtitles بالفعل، ستقع في مشاكل كثيرة إذا أرادت أن تعبث معك
    Por otra parte, si la declaración constituye una reserva, los Estados están obligados a actuar si desean expresar una objeción. UN وذكر، من ناحية أخرى، أنه عندما يشكل الإعلان تحفظا تكون الدول ملزمة بأن تتصرف إذا أرادت أن تعبر عن اعتراضها.
    Son países que deben asegurar para sí mismos la mejor gobernanza posible de sus Estados, y aligerar sus pesadas burocracias, a veces inútiles, y otros obstáculos administrativos, si desean crear las condiciones más propicias para la actividad comercial. UN وهي تحتاج إلى ضمان أفضل إدارة ممكنة لدولها وأن تتخلص من بيروقراطياتها المرهقة والعديمة الفائدة أحياناً إذا أرادت أن توجد الظروف الملائمة للأعمال التجارية.
    si quieren que se tomen en serio sus exigencias, deben demostrar entonces en términos concretos su voluntad de eliminar sus armas nucleares en el plazo más corto posible. UN وينبغي لتلك الدول، إذا أرادت أن تؤخذ مطالباتها مأخذ الجد، أن تبدي على نحو مُحدد استعدادها لإزالة أسلحتها النووية في أقصر إطار زمني ممكن.
    Los países en desarrollo tendrán que ponerse en condiciones de generar y utilizar nuevas tecnologías si quieren competir o seguir compitiendo internacionalmente en los mercados actuales de las industrias de exportación y conquistar nuevos mercados. UN وستكون البلدان النامية بحاجة إلى بناء القدرة على توليد تكنولوجيات جديدة واستخدامها إذا أرادت أن تحافظ على القدرة التنافسية الدولية في صناعات التصدير الموجودة أو اكتساب هذه القدرة ودخول أسواق جديدة.
    si quería escapar, podía haberlo hecho. Open Subtitles إذا أرادت أن تهرب , فكان عليها أن تهرب فحسب
    Sus aportes sobre el concepto de Estado desarrollista contribuían sobremanera al debate sobre el espacio de políticas que los gobiernos de los países en desarrollo precisaban para aplicar políticas económicas eficaces basadas en las realidades y prioridades nacionales. UN وكان عمله فيما يتعلق بمفهوم الدولة الحريصة على التنمية موضع ترحيب باعتباره مساهمة مهمة في المداولات بشأن خير السياسات العامة الذي تحتاجه حكومات البلدان النامية إذا أرادت أن تنفذ سياسات اقتصادية فعالة تستند إلى حقائق وأولويات وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more