Además, Si me quedo en la ciudad, puedo pasarme por aquí cuando me apetezca. | Open Subtitles | بالإضافة إذا بقيت في البلده يمكنني أن أزوركم في أي وقت أريده |
Trabajo para ti. ¿Cómo me vería Si me quedo en tu cuarto? | Open Subtitles | أنّي أعمل لصالحك، كيف سيبدو موقفي إذا بقيت في غرفتك؟ |
Si te quedas, perderás tus poderes y seguirás siendo mortal para siempre. | Open Subtitles | إذا بقيت هنا، أنت ستفقدين قدرتك. وتبقين فانية إلى الأبد. |
Si te quedas en el campamento demasiado tiempo, acabas por lamentar algo. | Open Subtitles | إذا بقيت في مخيم الصيف طويلاً تنتهي بالندم على شيء |
No importa las heridas que recibas. Si sigues vivo, regresarás tal y como estabas. | Open Subtitles | مهما كان عدد الإصابات التي تصيبك إذا بقيت حيا، ستعود لشكلك السابق |
Si se queda contigo, terminará dándole clases a niños de seis años. | Open Subtitles | إذا بقيت معكَ ستقوم عندها بتعليم طلاب الصف السادس الرقص |
Si sigo poniendo el trabajo primero perderé a todos mis seres queridos igual que Ud. | Open Subtitles | إذا بقيت أضع عملي في المقدمة سأفقد كل من أهتم لأجله مثلك أنت |
Si me quedo aquí, los compañeros del doctor me asesinarán brutalmente. | Open Subtitles | لأني إذا بقيت هنا, فجماعة الدكتور جونسون سيقتلونني شر قتلة, سير. |
Si me quedo, te extrañaré, pero tú te sentirás culpable. Eso está mejor. | Open Subtitles | ولكن إذا بقيت هنا ، سأشتاق لك ، وأنت ستشعرين أنك مذنبة , أحب ذلك بشكل أفضل |
¿Que hay de Harvard? No sabemos si puedo entrar en Harvard Si me quedo donde estoy. | Open Subtitles | نحن لانعرف إن كان بإمكاني الذهاب إلى هارفرد إذا بقيت حيث أنا |
Si me quedo, esos hombres tendrán una oportunidad. Si me quedo, esos hombres tendrán una oportunidad. Y tú serás ejecutado. | Open Subtitles | إذا بقيت سيكون امام هؤلاء الرجال فرصة .. |
¿Sabes qué? ¿Te importa Si me quedo aquí y veo la televisión... | Open Subtitles | هل تمانعى إذا بقيت هنا و شاهدت التلفزيون ؟ |
Si te quedas aquí te hallarás dentro de esta tragedia. | Open Subtitles | إذا بقيت هنا , ستجد نفسك جزء من هذة المأساة |
Si te quedas, quizá también te maten. | Open Subtitles | إذا بقيت هنا، فربّما سيقتلونك أيضاً لذا، عُد إلى الصفّ |
Esto es todo culpa tuya. Si te quedas, tu bando no disparará. | Open Subtitles | إنها غلطتك إذا بقيت ، جيشك لن يطلقوا النار |
Si te quedas callado, supondremos que esa nota es inventada parcial o totalmente, y así quedará. | Open Subtitles | إذا بقيت صامتاً سنفترض بأنّ المقالة مختلقة أمّا جزئيا أو كليّا وسنبقى عليها |
Si sigues tan cansado, las vacaciones no te servirán de nada. | Open Subtitles | إذا بقيت ترهق نفسك هكذا فالعطلة لن تفيدك بشئ |
Si sigues haciéndole caso a esos tipos acabarás hecho una ruina. | Open Subtitles | إذا بقيت َ تتملقّ هؤلاء الشبُان سوف يذهبون بك إلى الحضيض |
Si sigues radiando tus pechos, te va a crecer un tercero. ¿Te gustaría? | Open Subtitles | إذا بقيت تصورين ثدييك بالأشعة السينية سينمو لك واحد ثالث، أتريدين ذلك؟ |
Nada indica que no pueda adaptarse a los cambios que conlleva el traslado y, Si se queda en Australia, sus padres tienen la posibilidad de solicitar en Fiji un visado para padres residentes en el extranjero. | UN | ولا يوجد ما يوحي بأنها لن تستطيع التكيف مع التغيرات الضرورية عند الانتقال إلى مكان آخر، أما إذا بقيت في أستراليا، فإن بإمكان والديها طلب تأشيرة دخول لها من فيجي. |
Si sigo poniendo el trabajo primero perderé a todos mis seres queridos igual que Ud. | Open Subtitles | إذا بقيت أضع عملي في المقدمة سأفقد كل من أهتم لأجله مثلك أنت |
19. [Una vez establecida la contabilidad de las tierras en el marco de los párrafos 3 y 4 del artículo 3, todas las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros de gases de efecto invernadero en esas tierras deberán contabilizarse en los períodos de compromiso siguientes y consecutivos.] (Este párrafo deberá revisarse si sigue existiendo la posibilidad de elegir las actividades del párrafo 4 del artículo 3.) | UN | 19- [بعد أن يتم حساب بقعة الأراضي بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3، يجب حساب جميع انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف على هذه الأراضي طوال فترات الالتزام اللاحقة والمتتالية. (ستكون هناك حاجة إلى تنقيح هذه الفقرة إذا بقيت الأنشطة الواردة في الفقرة 4 من المادة 3 قابلة للاختيار.) |
Y si te quedaras, nunca sabría si es por el conjuro y tú no sabrías si es por no ir a la cárcel. | Open Subtitles | إذا بقيت لن أعـرف ما إذا كان السحر هو السبب ولن تعرف إذا كان السبب أنا لا أريد أن أسجـن |
Si te mantienes con vida lo suficiente para hacer algo, consíguelo. | Open Subtitles | إذا بقيت حياً فترة كافية أحرص على التخلص منها |
Mi voz interior me susurró que ella tenía algo en mente, y que si me quedaba en silencio y le daba el tiempo suficiente, lo iba a decir. | TED | إحساسي الداخلي أخبرني أن هناك شيئاً في بالها، وأنني إذا بقيت صامتةً وأعطيتها وقتاً كافياً، فسيخرج هذا الأمر. |
Los pronósticos de las tendencias demográficas indicaban porcentajes cada vez más altos de trabajadores jubilados y apuntaban a futuros problemas de solvencia de los planes de pensiones sociales si se mantenían la financiación y los compromisos actuales respecto de los ingresos de los jubilados. | UN | فقد أظهرت الاتجاهات الديموغرافية المتوقعة أن نسبة العمال المتقاعدين تتزايد باطراد وأشارت إلى مشاكل ستعاينها الملاءة المالية لبرامج التقاعد الاجتماعية إذا بقيت التزامات المعاشات التقاعدية وتمويلها على ما هي عليه اﻵن. |