Se procederá a votación de ser necesario, mediante consultas por escrito o durante las reuniones. | UN | وسيجرى تصويت إذا دعت الحاجة إلى ذلك، عبر المشاورات الخطية أو خلال اجتماعاته. |
La Comisión Consultiva en Cuestiones Administrativas y de Presupuesto señaló que la Secretaría podía solicitar, de ser necesario, recursos complementarios y, sobre esta base, el Departamento está preparando una solicitud para la asignación de puestos complementarios. | UN | وقد لاحظت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن الأمانة العامة بإمكانها طلب موارد إضافية إذا دعت الحاجة إلى ذلك ومن ثم الإدارة عاكفة حاليا على إعداد طلب متعلق لوظائف تكميلية. |
De acuerdo con lo previsto, en caso necesario, la Comisión podrá, volver a examinar la cuestión del mejoramiento de la situación financiera. | UN | ومن المعروف أن بوسع اللجنة أن تقرر العودة إلى النظر في مسألة تحسين الحالة المالية إذا دعت الحاجة إلى ذلك. |
si se presenta la necesidad de actualizar y ampliar la información que figura en el presente documento, podrá publicarse información complementaria. | UN | 79 - يمكن إصدار معلومات إضافية إذا دعت الحاجة إلى تحديث المعلومات الواردة في هذه الوثيقة أو زيادتها. |
Por el momento, pero prepárese para contestar más preguntas si es necesario. | Open Subtitles | في الوقت الحاضر لكن سوف تجهزي نفسك وتستعدي للإجابة عن أسئلة آخرى إذا دعت الحاجة إلى ذلك |
Los afectados son indemnizados adecuadamente y realojados correctamente en caso de necesidad. | UN | ويتلقى المتضررون التعويض المناسب ويعاد توطينهم في أماكن لائقة إذا دعت الحاجة إلى ذلك. |
En caso de que sea necesario actualizar o ampliar la información que figura en la presente nota, podrá distribuirse información complementaria. | UN | 77 - يمكن إصدار معلومات إضافية إذا دعت الحاجة إلى تحديث المعلومات الواردة في هذه الوثيقة أو زيادتها. |
3. Afirma también que en caso de que sea preciso seguir ofreciendo asistencia internacional a Haití, ésta se proporcionará por conducto de los organismos especializados y programas de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, así como por medio de las organizaciones internacionales y regionales y por los Estados Miembros interesados; | UN | ٣ - يؤكد أيضا أنه إذا دعت الحاجة إلى تقديم المزيد من المساعدة الدولية للشرطة الوطنية الهايتية، فينبغي أن يكون تقديمها من خلال الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومن خلال المنظمات الدولية واﻹقليمية والدول اﻷعضاء المعنية؛ |
de ser necesario podían movilizar otros funcionarios mediante acuerdos con asociados listos para colaborar. | UN | ويمكن تعبئة موظفين آخرين إذا دعت الحاجة إلى ذلك عن طريق إبرام اتفاقات مع شركاء احتياطيين. |
Sería bueno tener algo en nuestro bolsillo trasero para convertir a la Tierra en escoria de ser necesario. | Open Subtitles | من الرائع لو كان لدينا شيء في جيبنا الخلفي لتحويل الأرض إلى رماد إذا دعت الحاجة إلى ذلك |
En resumen, es preciso ayudar a las Naciones Unidas a mantener la paz y la seguridad internacionales, incluso, de ser necesario, mediante la imposición de la paz. | UN | وباختصار، من الضروري تمكين اﻷمم المتحدة من صون السلم واﻷمن الدوليين، بجملة وسائل من بينها إنفاذ السلم إذا دعت الحاجة إلى ذلك. |
de ser necesario, el CICR también estaría dispuesto a convocar en 1996 una reunión de expertos gubernamentales para que siguieran examinando las cuestiones pertinentes que requerían análisis a fondo. | UN | ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية على استعداد أيضا لعقد اجتماع للخبراء الحكوميين في عام ١٩٩٦، إذا دعت الحاجة إلى ذلك، للنظر مرة أخرى في المسائل ذات الصلة التي تحتاج تحليلا متعمقا. |
Las delegaciones deben formular propuestas sobre la mejor manera de abordar el asunto y la Secretaría debe advertir si será posible adoptar un programa más flexible en caso necesario. | UN | وينبغي أن تقدم الوفود مقترحاتها الخاصة بشأن أفضل طريقة لمعالجة الموضوع، وينبغي أن تشير اﻷمانة العامة إلى ما إذا كان من الممكن اعتماد برنامج أكثر مرونة إذا دعت الحاجة إلى ذلك. |
El programa se evaluará para preparar la implantación mundial de los servicios comunes de las Naciones Unidas y revisar, en caso necesario, las directrices operacionales relativas a dichos servicios. | UN | وسيتم تقييم البرنامج بهدف وضع تنفيذ شامل للخدمات المشتركة التابعة للأمم المتحدة وتنقيح المبادئ التوجيهية العملية بشأن الخدمات المشتركة، إذا دعت الحاجة إلى ذلك. |
si se presenta la necesidad de actualizar y ampliar la información que figura en el presente documento, podrá publicarse información complementaria. | UN | 80 - يمكن إصدار معلومات إضافية إذا دعت الحاجة إلى تحديث المعلومات الواردة في هذه الوثيقة أو زيادتها. |
si se presenta la necesidad de actualizar y ampliar la información que figura en el presente documento, podrá publicarse información complementaria. | UN | 99 - يمكن إصدار معلومات إضافية إذا دعت الحاجة إلى تحديث المعلومات الواردة في هذه الوثيقة أو زيادتها. |
Lady Sansa, daré mi vida por la vuestra si es necesario. | Open Subtitles | سيدة سانسا، سوف أعطي حياتي للك إذا دعت الحاجة إلى ذلك. |
en caso de necesidad o de duda, la muestras de los laboratorios también pueden remitirse a otras instalaciones de prueba | UN | ويمكن أيضا إحالة العينات من المختبرات إلى منشآت أخرى للاختبار إذا دعت الحاجة إلى ذلك أو عند الشك |
En caso de que sea necesario actualizar o ampliar la información que figura en la presente nota, podrá distribuirse información complementaria. | UN | 79 - يمكن إصدار معلومات إضافية إذا دعت الحاجة إلى تحديث المعلومات الواردة في هذه المذكرة أو زيادتها. |
3. Afirma también que en caso de que sea preciso seguir ofreciendo asistencia internacional a Haití, ésta se proporcionará por conducto de los organismos especializados y programas de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, así como por medio de las organizaciones internacionales y regionales y por los Estados Miembros interesados; | UN | ٣ - يؤكد أيضا أنه إذا دعت الحاجة إلى تقديم المزيد من المساعدة الدولية إلى الشرطة الوطنية الهايتية تعين تقديمها من خلال الوكالات المتخصصة والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومن خلال المنظمات الدولية واﻹقليمية ومن جانب الدول اﻷعضاء المهتمة بذلك؛ |
A la Junta le preocupa que no se comprobaran periódicamente las copias de seguridad de los datos del sistema FuelLog para garantizar que los datos eran fiables después de la restauración. | UN | ويساور المجلس القلق لأن الملفات الاحتياطية لنظام سجل الوقود لم يكن يجر اختبارها على نحو منتظم لكفالة دقة ما تحتويه من بيانات إذا دعت الحاجة إلى استعادتها. |
El Subcomité decidió suspender la labor del Group, aunque acordó que podría convocarse una reunión del Group después de la celebración de consultas con la Mesa, si surgiera la necesidad. | UN | وقررت اللجنة الفرعية تعليق أعمال الفريق ولكنها وافقت على إمكان عقد جلسة للفريق في أعقاب إجراء مشاورات مع المكتب، إذا دعت الحاجة إلى ذلك. |
Por último, los Estados Unidos pretenden mantener indefinidamente una " infraestructura de respuesta " suficiente, a fin de permitir, si procediera o fuera necesario, la oportuna reconstitución de un mayor nivel de fuerza, la utilización de armas nucleares nuevas o modificadas para hacer frente a la aparición " sorpresiva " de reservas o a nuevas exigencias y la realización de ensayos nucleares subterráneos. | UN | وأخيرا، تعتزم الولايات المتحدة المحافظة إلى أجل غير مسمى على " هياكل أساسية متجاوبة " بما فيه الكفاية لتمكينها من إعادة تشكيل مستويات أكبر من القوات، إذا دعت الحاجة إلى ذلك، وتهيئة أسلحة نووية جديدة أو معدلة للرد على مخزونات " فجائية " أو الوفاء باحتياجات جديدة، وضمان التأهب لإجراء تجارب نووية في باطن الأرض، إذا كانت هناك ضرورة لذلك. |