El único requisito es la obtención de un recibo de declaración del Ministerio de Comunicaciones, que no puede denegarlo si el solicitante presenta el contrato establecido con el impresor y precisa la red de distribución que se utilizará. | UN | ويتمثل الشرط الوحيد في الحصول على ايصال تصريح من وزارة الاتصالات، التي لا يحق لها أن ترفض إذا قدم طالب هذا الايصال عقد الطبع المبرم مع صاحب المطبعة، وبيﱠن لها شبكة التوزيع. |
si el Fiscal formula una solicitud con arreglo a lo previsto en el párrafo 10 del artículo 19, hará la solicitud a la Sala que se hubiera pronunciado en último término sobre la admisibilidad. | UN | إذا قدم المدعي العام طلبا بموجب الفقرة ١٠ من المادة ١٩، عليه أن يقدمه إلى الدائرة التي أصدرت آخر قرار بشأن المقبولية. |
Estamos seguros de que, si se presta el apoyo solicitado, podremos lograr este objetivo. | UN | ونحن واثقون أننا، إذا قدم الدعم المطلوب، سنتمكن من تحقيق هذا الهدف. |
De conformidad con dicha ley, un extranjero que haya adoptado un nombre japonés, podrá cambiarlo si presenta razones valederas para ello. | UN | ووفقا لقانون تعداد السكان، يجوز لﻷجنبي الذي يكون قد أخذ بالفعل اسما يابانيا أن يغير الاسم إذا قدم أسبابا كافية لذلك. |
cuando se presente una enmienda a una propuesta, se votará primero sobre la enmienda. | UN | إذا قدم اقتراح ﻹدخال تعديل على مقترح، جرى التصويت على التعديل أولا. |
No obstante, si la solicitud de adopción se volvía a presentar después de dos años, el tribunal, a su discreción, podía desestimar la objeción. | UN | إلا أنه إذا قدم طلب للتبني مرة ثانية بعد مرور عامين، فإن بوسع المحكمة أن تتجاهل أي رفض آخر. |
En opinión del Comité, este elemento del párrafo 3 del artículo 13 permite la enseñanza de temas como la historia general de las religiones y la ética en las escuelas públicas, siempre que se impartan de forma imparcial y objetiva, que respete la libertad de opinión, de conciencia y de expresión. | UN | وترى اللجنة أن هذا العنصر في المادة 13(3) يسمح للمدارس العامة بتعليم مواضيع مثل التاريخ العام للدين والأخلاق إذا قدم بطريقة موضوعية وغير متحيزة. وباحترام حرية الرأي والضمير والتعبير. |
Sin embargo, el Grupo señaló que la indemnización se concedería sólo si el reclamante aportaba pruebas suficientes que demostraran la detención y la realización del pago. | UN | بيد أن الفريق لاحظ أن التعويض لن يمنح إلا إذا قدم صاحب المطالبة أدلة كافية تثبت وقوع الاحتجاز والدفع الفعلي للراتب. |
Sin embargo, el Grupo observó que la indemnización se concedería sólo si el reclamante facilitaba suficientes pruebas que demostraran la detención y la realización del pago. | UN | ومع ذلك، أشار الفريق إلى أن التعويض لا يمنح إلا إذا قدم صاحب المطالبة أدلة كافية لإثبات الاحتجاز والمدفوعات الفعلية. |
Sin embargo, si el extranjero ha solicitado la concesión de la condición de refugiado, la ejecución de la orden de expulsión se aplaza. | UN | غير أن تنفيذ أمر الترحيل يؤجَّل إذا قدم الشخص الأجنبي طلباً بمنحه وضع اللاجئ. |
Le dije que trabajaría hasta tarde si el venía pronto. | Open Subtitles | أخبرته أنني سأعمل لوقت متأخر إذا قدم مبكراً |
En algunos países la exención sólo se aplica si se hace a las autoridades encargadas de la competencia una notificación formal del acuerdo de exportación o se lleva a cabo su registro. | UN | وفي بعض البلدان، لا يطبق اﻹعفاء إلا إذا قدم إخطار رسمي أو تسجيل رسمي لاتفاق التصدير إلى السلطات المعنية بالمنافسة. |
En algunos países la exención sólo se aplica si se hace a las autoridades encargadas de la competencia una notificación formal del acuerdo de exportación o se lleva a cabo su registro. | UN | وفي بعض البلدان، لا يطبق اﻹعفاء إلا إذا قدم إخطار رسمي أو تسجيل رسمي لاتفاق التصدير إلى السلطات المعنية بالمنافسة. |
Esta será la posición de la India si se formula dicha propuesta. | UN | وهذا هو الموقف الذي ستتخذه الهند إذا قدم مقترح من هذا القبيل. |
Una Parte podrá optar por no contabilizar un reservorio determinado en un período de compromiso si presenta información transparente y verificable que pruebe que el reservorio no es una fuente. | UN | ويجوز للطرف أن يختار عدم حساب مجمع بعينه في فترة التزام ما، إذا قدم معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تثبت أن هذا المجمع ليس مَصْدراً. |
Una Parte podrá optar por no contabilizar un reservorio determinado en un período de compromiso si presenta información transparente y verificable que pruebe que el reservorio no es una fuente. | UN | ويجوز للطرف أن يختار عدم حساب مجمع بعينه في فترة التزام إذا قدم معلومات شفافة يمكن التحقق منها تثبت أن هذا المجمع ليس مصدرا. |
cuando se presente una enmienda a una propuesta, se votará primero sobre la enmienda. | UN | إذا قدم اقتراح ﻹدخال تعديل على مقترح، جرى التصويت على التعديل أولا. |
cuando se presente una enmienda a una propuesta, se votará primero sobre la enmienda. | UN | إذا قدم اقتراح ﻹدخال تعديل على مقترح، يجرى التصويت على التعديل أولا. |
iv) si la prueba en contrario se incluye en la presentación, la Comisión pedirá que vaya acompañada de los resultados de la aplicación de la norma del cambio máximo de gradiente. | UN | `٤` إذا قدم دليل المخالفة كجزء من الطلب، تطلب اللجنة أن ترفق به أيضا نتائج تطبيق قاعدة التغير اﻷقصى في الانحدار. |
Las Partes sólo pueden exportar a otras Partes las sustancias incluidas en la lista si la eventual Parte importadora otorga primero su consentimiento fundamentado. | UN | ولا تستطيع الأطراف تصدير المواد المدرجة بالقائمة إلى أطراف أخرى إلا إذا قدم الطرف المستورد المتوقع موافقته عن عِلْم. |
En opinión del Comité, este elemento del párrafo 3 permite la enseñanza de temas como la historia general de las religiones y la ética en las escuelas públicas, siempre que se impartan de forma imparcial y objetiva, que respete la libertad de opinión, de conciencia y de expresión. | UN | وترى اللجنة أن هذا العنصر في المادة 13(3) يسمح للمدارس العامة بتعليم مواضيع مثل التاريخ العام للدين والأخلاق إذا قدم بطريقة موضوعية وغير متحيزة تحترم حرية الرأي والضمير والتعبير. |
Esos permisos se otorgan cuando el menor solicitante de asilo no cumple los requisitos para ser considerado como tal. | UN | ويمنح هذا التصريح للقاصر إذا قدم طلباً للجوء ولكنه غير مؤهل للقبول بهذه الصفة. |
1. cuando haya dos o más propuestas relativas a una misma cuestión, el Comité, a menos que resuelva otra cosa, votará sobre tales propuestas en el orden en que hayan sido presentadas. | UN | المادة ٥٩ ١ - إذا قدم مقترحان أو أكثر في مسألة واحدة، تصوت اللجنة على المقترحات حسب ترتيب تقديمها، ما لم تقرر خلاف ذلك. |
si un país que aporta contingentes proporciona servicios médicos que abarcan más de una categoría, éstas se consideran en forma acumulativa. | UN | إذا قدم أحد البلدان المساهمة بقوات خدمات طبية تشمل أكثر من مستوى واحد، يجري تجميع هذه المستويات وفقا لذلك. |
Esa ayuda se concede si los ciudadanos la han solicitado a más tardar seis meses antes del nacimiento de cada niño. | UN | وتكون هذه الاستحقاقات واجبة الدفع إذا قدم المستفيدون طلباً في هذا الشأن في غضون ستة أشهر من ولادة الطفل. |
b) si el Fiscal ha interpuesto un recurso de apelación en favor de un condenado con arreglo al párrafo 1 b) del artículo 81, antes de presentar un aviso de desistimiento, el Fiscal deberá obtener el consentimiento escrito del condenado para presentar ese aviso. | UN | )ب( إذا قدم المدعي العام إخطارا بالاستئناف باسم شخص مدان وفقا للفقرة ١ )ب( من المادة ٨١، فعلى المدعي العام أن يحصل، قبل تقديم أى إخطار بوقف الاستئناف، على موافقة خطية من الشخص المدان بتقديم إخطار بالوقف. |