"إذا قررت أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • si decide que
        
    • si determina que
        
    • si decido
        
    • si estima que
        
    • si considera que
        
    • si decides que
        
    • si decidiera que
        
    Cada Estado Parte en el Tratado tendrá derecho, en el ejercicio de su soberanía estatal, a retirarse del presente Tratado si decide que acontecimientos extraordinarios relacionados con la materia objeto del presente Tratado han puesto en peligro sus intereses supremos. UN ويحق لكل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة، في إطار ممارستها لسيادتها، أن تنسحب من هذه المعاهدة إذا قررت أن هناك أحداثا غير عادية فيما يتصل بموضوع هذه المعاهدة قد عـرَّضت مصالحها العليا للخطر.
    Cada Estado Parte en el Tratado tendrá derecho, en el ejercicio de su soberanía estatal, a retirarse del presente Tratado si decide que acontecimientos extraordinarios relacionados con la materia objeto del presente Tratado han puesto en peligro sus intereses supremos. UN ويحق لكل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة، في إطار ممارستها لسيادتها، أن تنسحب من هذه المعاهدة إذا قررت أن هناك أحداثاً غير عادية فيما يتصل بموضوع هذه المعاهدة قد عرَّضت مصالحها العليا للخطر.
    Bueno, escuche, si decide que quiere poner marmol, hágamelo saber. Puedo conseguirle un trato. Tengo familia en la construcción. Open Subtitles حسناً ، إذا قررت أن تريد أن تستخدم الرخام بلغني بذلك ، أستطيع بأن أوفر لك صفقة ، عائلتنا معروفة بالبناء
    Por ejemplo, la fiscalía militar presentará una acusación solo si determina que existen pruebas suficientes para obtener una condena. UN وعلى سبيل المثال، فإن النيابة العسكرية لا تودع لائحة الاتهام إلا إذا قررت أن هناك أدلة كافية للحصول على الإدانة.
    12. Además, de conformidad con el artículo 23 (7), la Comisión podrá recomendar la aprobación de un plan de trabajo si determina que esa aprobación no permitirá que un Estado Parte o entidades patrocinadas por él monopolicen la realización de actividades relacionadas con los sulfuros polimetálicos en la Zona o impidan que otros Estados Partes las realicen. UN 12 - كذلك، ووفقاً للمادة 23 (7)، يجوز للجنة أن توصي بالموافقة على خطة عمل إذا قررت أن مثل هذه الموافقة لن تسمح لدولة طرف أو لكيانات تزكّى من قبلها باحتكار تسيير الأنشطة في المنطقة فيما يتعلق بالكبريتيدات المتعددة الفلزات أو بمنع دول أطراف أخرى من مزاولة هذه الأنشطة.
    Pero si decido ser un ladrón, ¿crees qué podrías agarrarme? Open Subtitles ولكن إذا قررت أن اكون لصاً ، ما الذي يجعلك تعتقد أنك تستطيع القبض علي؟
    c) si estima que la propuesta cumple los requisitos que se mencionan en el apartado b) supra, elaborar y aprobar un plan de trabajo para preparar un proyecto de perfil de riesgos según lo estipulado en el párrafo 6 del artículo 8. UN (ج) القيام، في حالة ما إذا قررت أن الاقتراح يفي بالاشتراطات المشار إليها في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه، بوضع خطة عمل لإعداد مشروع موجز بيان مخاطر وفقاً للفقرة 6 من المادة 8، والاتفاق على هذه الخطة.
    si considera que la propuesta satisface los requisitos que se mencionan en el apartado b) supra, elaborar y aprobar un plan de trabajo para preparar un proyecto de perfil de riesgo según lo estipulado en el párrafo 6 del artículo 8. UN (ج) القيام، في حالة ما إذا قررت أن الاقتراح يفي بالاشتراطات المشار إليها في الفقرة الفرعية (ب) آنفاً، بوضع خطة عمل لإعداد مشروع بيان مخاطر وفقاً للفقرة 6 من المادة 8، والاتفاق على هذه الخطة.
    Un tribunal o un jurado en las circunstancias anteriormente descritas podrá tomar en consideración el hecho de que un acusado no responda a las preguntas, junto con otras pruebas, pero si decide que el ministerio fiscal no ha conseguido sustentar la carga de la prueba más allá de cualquier duda razonable, continuará siendo su deber absolver al acusado. UN ويجب أن تكون المحكمة أو هيئة المحلفين قادرة، في ظل الظروف الوارد وصفها أعلاه، على أن تأخذ في الاعتبار إغفال المتهم أو امتناعه عن الرد على اﻷسئلة إلى جانب أدلة أخرى، أما إذا قررت أن النيابة العامة لم تثبت التهمة على نحو لا يقبل الشك المعقول، فيتعين عليها تبرئة المتهم.
    Cada Parte tendrá derecho, en ejercicio de su soberanía nacional, a retirarse del Tratado si decide que acontecimientos extraordinarios, relacionados con la materia que es objeto de este Tratado, han comprometido los intereses supremos de su país. UN يكون لكل دولة من الدول اﻷطراف، ممارسة منها لسيادتها القومية، حق الانسحاب من المعاهدة إذا قررت أن ثمة أحداثا استثنائية ذات صلة بموضوع المعاهدة قد أضرت بمصالحها القومية العليا.
    Teniendo en cuenta todas las observaciones que haya presentado el Estado Parte de que se trate, así como cualquier otra información pertinente de que disponga, el Comité podrá, si decide que ello está justificado, designar a uno o varios de sus miembros para que procedan a una investigación confidencial e informen urgentemente al Comité. UN وللجنة بعد أن تأخذ في اعتبارها أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية وأي معلومات أخرى ذات صلة متاحة لها، أن تعين، إذا قررت أن هنالك ما يبرر ذلك، عضواً أو أكثر من أعضائها لإجراء تحقيق سري وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى اللجنة بصورة مستعجلة.
    Teniendo en cuenta todas las observaciones que haya presentado el Estado Parte en cuestión, así como cualquier otra información pertinente de que disponga, el Comité podrá, si decide que ello se justifica, designar a uno o a varios de sus miembros para que procedan a una investigación confidencial e informen urgentemente al Comité. UN وللجنة بعد أن تأخذ في اعتبارها أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية وأي معلومات أخرى ذات صلة متاحة لها، أن تعين، إذا قررت أن هنالك ما يبرر ذلك، عضواً أو أكثر من أعضائها لإجراء تحقيق سري وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى اللجنة بصورة مستعجلة.
    Cada Parte tendrá derecho, en ejercicio de su soberanía nacional, a retirarse del Tratado si decide que acontecimientos extraordinarios, relacionados con la materia que es objeto de este Tratado, han comprometido los intereses supremos de ese país. UN يكون لكل دولة من الدول الأطراف ممارسة منها لسيادتها القومية، حق الانسحاب من المعاهدة إذا قررت أن ثمة أحداثا استثنائية ذات صلة بموضوع المعاهدة قد أضرّت بمصالحها القومية العليا.
    Cada Estado parte tendrá derecho, en el ejercicio de su soberanía nacional, a retirarse del presente Tratado si decide que acontecimientos extraordinarios relacionados con la materia objeto del presente Tratado han puesto en peligro sus intereses supremos. UN ويحق لكل دولة طرف، في إطار ممارستها لسيادتها الوطنية، أن تنسحب من هذه المعاهدة إذا قررت أن هناك أحداثاً غير عادية ذات صلة بموضوع هذه المعاهدة عرَّضت مصالحها العليا للخطر.
    Conforme al párrafo 1 del artículo X del TNP, un Estado Parte en el TNP tiene derecho a retirarse del Tratado si decide que acontecimientos extraordinarios relacionados con la materia que es objeto de este Tratado han comprometido los intereses supremos de su país. UN وعملا بالفقرة ١ من المادة العاشرة من معاهدة عدم الانتشار، يكون ﻷي دولة طرف في المعاهدة حق الانسحاب من المعاهدة إذا قررت أن ثمة أحداث استثنائية ذات صلة بموضوع المعاهدة، قد أضرت بمصالحها الوطنية العليا.
    9. Exhorta a los Estados a garantizar que toda persona que sea privada de libertad tras su arresto o detención tenga acceso cuanto antes a un tribunal competente facultado efectivamente para pronunciarse sobre la legalidad de su detención a fin de ordenar su puesta en libertad si determina que la detención o la prisión es ilegal, y tenga acceso cuanto antes a un abogado, de conformidad con sus obligaciones y compromisos internacionales; UN 9 - تهيب بالدول أن تضمن لكل من يحرم من حريته سواء بالاعتقال أو الاحتجاز الوصول الفوري إلى محكمة مختصة تتمتع بسلطة فعلية للبت في شرعية احتجازه والأمر بالإفراج إذا قررت أن الاحتجاز أو الحبس غير قانوني، والوصول الفوري إلى محام، وفقا لالتزاماتها وتعهداتها الدولية؛
    9. Exhorta a los Estados a garantizar que toda persona que sea privada de libertad tenga acceso cuanto antes a un tribunal competente facultado efectivamente para pronunciarse sobre la legalidad de su detención a fin de ordenar su puesta en libertad si determina que la detención o la prisión es ilegal, y tenga acceso cuanto antes a un abogado, de conformidad con sus obligaciones y compromisos internacionales; UN 9 - تهيب بالدول أن تضمن لكل من يحرم من حريته الوصول الفوري إلى محكمة مختصة تتمتع بسلطة فعلية للبت في شرعية احتجازه والأمر بالإفراج إذا قررت أن الاحتجاز أو الحبس غير قانوني، وكذلك إمكانية الوصول الفوري إلى محام، وفقا لالتزاماتها وتعهداتها الدولية؛
    9. Exhorta a los Estados a garantizar que toda persona que sea privada de libertad tras su arresto o detención tenga acceso cuanto antes a un tribunal competente facultado efectivamente para pronunciarse sobre la legalidad de su detención a fin de ordenar su puesta en libertad si determina que la detención o la prisión es ilegal, y tenga acceso cuanto antes a un abogado, de conformidad con sus obligaciones y compromisos internacionales; UN 9 - تهيب بالدول أن تضمن لكل من يحرم من حريته سواء بالاعتقال أو الاحتجاز الوصول الفوري إلى محكمة مختصة تتمتع بسلطة فعلية للبت في شرعية احتجازه والأمر بالإفراج إذا قررت أن الاحتجاز أو الحبس غير قانوني، والوصول الفوري إلى محام، وفقا لالتزاماتها وتعهداتها الدولية؛
    Y si decido darlo en adopción, decidiré quiénes serán los padres. Open Subtitles إذا قررت أن أضع الطفل للتبني فستكون أنا من يقرر هوية الوالدين
    b) Devolver la causa al Tribunal Contencioso-Administrativo para que realice comprobaciones de hecho adicionales, con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 5 del presente artículo, si estima que son necesarias más comprobaciones de ese tipo. UN (ب) رد الدعوى إلى محكمة المنازعات للحصول على استنتاجات إضافية متعلقة بالوقائع، رهنا بأحكام الفقرة 5 من هذه المادة، إذا قررت أن هناك حاجة إلى مزيد من الاستنتاجات المتعلقة بالوقائع.
    si considera que la propuesta satisface los requisitos que se mencionan en el apartado b) supra, elaborar y aprobar un plan de trabajo para preparar un proyecto de perfil de riesgo según lo estipulado en el párrafo 6 del artículo 8. UN (ج) أن تطور، وأن تتفق على خطة عمل، إذا قررت أن المقترح يفي بالمتطلبات المشار إليها في الفقرة الفرعية (ب) عاليه، لإعداد مشروع بيان مخاطر بموجب الفقرة 6 من المادة 8.
    Bueno, si... si decides que tienes que hacerte algo tan agresivo como una mastectomía, de lo que estoy leyendo, después de una cirugía así, muchas mujeres sufren de depresión. Open Subtitles حسناً, إذا قررت أن أنك بحاجة للقيام بشيء عنيف كاستئصال الثدي فمما أقرأه, بعد جراحة كهذه, الكثير من النساء
    Cada Estado Parte tendrá derecho, en el ejercicio de su soberanía estatal, a retirarse del presente Tratado si decidiera que acontecimientos extraordinarios relacionados con la materia objeto del presente Tratado han puesto en peligro sus intereses supremos. UN ويحق لكل دولة من الدول الأطراف، في إطار ممارستها لسيادتها الوطنية، أن تنسحب من المعاهدة إذا قررت أن هناك أحداثاً غير عادية فيما يتصل بموضوع هذه المعاهدة قد عرَّضت مصالح بلدها العليا للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more