La oradora se pregunta si el Gobierno tiene previsto recurrir al procedimiento vigente. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم الاستفادة من هذا الإجراء. |
Se pregunta si el Gobierno tiene previsto derogarlas y le gustaría saber cuándo pretende hacerlo. | UN | واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تعتزم إلغاءها، وأعربت عن تقديرها الحصول على أي معلومات بشأن الجدول الزمني تنفيذ ذلك. |
Pregunta si el Gobierno prevé adoptar medidas para ayudar a esas muchachas. | UN | وسألت إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ خطوات لمساعدة هؤلاء الفتيات. |
El Sr. Flinterman pregunta si el Gobierno tiene la intención de cumplir sus compromisos internacionales incrementando la edad mínima para contraer matrimonio. | UN | 54 - السيد فلينترمان: تساءل عن ما إذا كانت الحكومة تعتزم الامتثال لالتزاماتها الدولية برفع الحد الأدنى لسن الزواج. |
A ese respecto, pregunta si el Gobierno se propone implantar una prohibición específica de discriminar por motivos de género en el empleo en los sectores público y privado, pues los empleadores del sector privado no siempre cumplen sus obligaciones en esa esfera. | UN | وفي هذا الصدد سألت إذا كانت الحكومة تعتزم منع التمييز القائم بصورة محددة على نوع الجنس في القطاعين العام والخاص بما أن أرباب العمل في القطاع الخاص لا يحترمون بشكل دائم التزاماتهم في هذا المجال. |
Haití preguntó si el Gobierno tenía previsto establecer una institución nacional de derechos humanos. | UN | وتساءلت هايتي عما إذا كانت الحكومة تعتزم إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Preguntaron si el Gobierno tenía la intención de aprobar una ley sobre las minorías. | UN | واستعلم اﻷعضاء عما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد قانون بشأن اﻷقليات. |
La oradora se pregunta si el Gobierno tiene previsto corregir esta situación. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم معالجة هذا الوضع. |
Se pregunta si el Gobierno tiene previsto reforzar su plan de evaluación del empleo. | UN | وتساءلت إذا كانت الحكومة تعتزم تعزيز خطة تقييم الوظائف. |
No queda claro si el Gobierno tiene previsto abrir nuevos refugios para víctimas de violencia doméstica. | UN | وليس واضحاً ما إذا كانت الحكومة تعتزم افتتاح مآو جديدة لضحايا العنف الأسري. |
El orador pregunta si el Gobierno tiene previsto tomar medidas en este sentido. | UN | وأبدى رغبته في معرفة ما إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ تدابير في هذا الصدد. |
El orador pregunta por qué los períodos de servicio alternativo siguen siendo más largos que los del servicio militar, y si el Gobierno prevé corregir esa situación. | UN | وسأل عن السبب في أن فترات الخدمة البديلة لا تزال أطول من فترات الخدمة العسكرية، وما إذا كانت الحكومة تعتزم تصحيح هذا الوضع. |
Pregunta si el Gobierno prevé adoptar dichas medidas en el ámbito local. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ مثل هذه التدابير على الصعيد المحلي. |
Por último, desea saber si el Gobierno tiene la intención de incorporar la Convención en la Constitución. | UN | وأخيرا، تود أن تعرف إذا كانت الحكومة تعتزم إدراج الاتفاقية في الدستور. |
Pregunta a la delegación de Eslovaquia qué ocurre en la realidad y si el Gobierno tiene la intención de adoptar medidas para poner fin a las posibles violaciones del derecho a la libertad de expresión en el país. | UN | وطلب من الوفد السلوفاكي بيان حقيقة اﻷمر في الواقع، وما إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ إجراءات لمعالجة الانتهاكات المحتملة للحق في حرية التعبير في البلد. |
Desea saber si el Gobierno se propone revisar la aplicación de la pena de muerte para los delitos relacionados con la sodomía y el tráfico de drogas. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم مراجعة تنفيذ عقوبة الإعدام في حالة جرائم اللواط والاتجار بالمخدرات. |
Sírvase indicar si el Gobierno se propone incorporar una definición de discriminación en la Constitución o sancionar legislación adecuada conforme al artículo 1 de la Convención. | UN | يرجى تبيان ما إذا كانت الحكومة تعتزم دمج تعريف للتمييز في الدستور أو وضع تشريع ملائم يتماشى والمادة 1 من الاتفاقية. |
Eslovenia también preguntó si el Gobierno tenía previsto preparar una iniciativa para las mujeres similar a la emprendida en favor de los niños en su Programa nacional de acción para los niños. | UN | وتساءلت سلوفينيا أيضاً عما إذا كانت الحكومة تعتزم وضع مبادرة شبيهة خاصة بالمرأة على غرار ما فعلته بالنسبة للأطفال في إطار برنامجها الوطني للعمل من أجل الأطفال. |
Preguntaron si el Gobierno tenía la intención de aprobar una ley sobre las minorías. | UN | واستعلم اﻷعضاء عما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد قانون بشأن اﻷقليات. |
13. En cuanto a la cuestión de si el Gobierno piensa crear una comisión nacional de derechos humanos, el orador declara que ya ha comenzado la labor preparatoria con tal fin, y que, a este respecto, las autoridades se congratulan de la cooperación y la asistencia técnica que les ha brindado el Centro de Derechos Humanos en la creación de dicha comisión. | UN | ٣١- وفيما يتعلق بمعرفة ما إذا كانت الحكومة تعتزم إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، أعلن السيد مامبوندو موياما أنه سبق بدء الاضطلاع بأعمال تحضيرية لهذا الغرض وأن السلطات مغتبطة في هذا الشأن بما قدﱠمه مركز حقوق اﻹنسان لها من تعاون ومساعدة تقنية ﻹنشاء هذه اللجنة. |
También preguntó si el Gobierno preveía extender la nueva definición de niño a toda la legislación. | UN | وسأل أيضاً عما إذا كانت الحكومة تعتزم توسيع التعريف الجديد للطفل إلى جميع القوانين. |
Los miembros del Comité preguntaron igualmente si el Gobierno pensaba hacer la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención. | UN | كما تساءل أعضاء اللجنة عما إذا كانت الحكومة تعتزم إصدار اعلان بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية. |
265. En respuesta a quién era responsable de la financiación de los centros de apoyo a nivel nacional, regional y provincial y de si se establecería un órgano de coordinación para los diversos niveles, además de si el Gobierno se proponía institucionalizar la financiación de los centros para mujeres, la representante explicó que cada uno de estos casos era diferente. | UN | ٥٦٢ - وعندما سُئلت الممثلة عن الجهة المسؤولة عن تمويل مراكز الدعــم على الصعيدين الوطني واﻹقليمي وعلى صعيد المقاطعات، وما إذا كان سيجري إقامة هيئة تتولى التنسيق بين شتى اﻷصعدة، وما إذا كانت الحكومة تعتزم وضع تمويل مراكز المرأة على أساس مؤسسي، أوضحت الممثلة أن كل حالة تختلف عن اﻷخرى. |
También desea saber si el Gobierno tiene planes para capacitar a los funcionarios en cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros y para tomar medidas para aumentar la disposición de las propias mujeres a participar en la vida política. | UN | وتود أيضا أن تعرف إذا كانت الحكومة تعتزم تدريب المسؤولين في مجال المساواة بين الجنسين واتخاذ خطوات لزيادة استعداد النساء أنفسهن للمشاركة في الحياة السياسية. |
Los miembros preguntaron si el Gobierno tenía intención de revisar la Constitución con el fin de corregir ese problema y si se consideraba la posibilidad de promulgar leyes sobre igualdad de oportunidades. | UN | وتساءل اﻷعضاء عما إذا كانت الحكومة تعتزم تنقيح الدستور لعلاج هذه المشكلة. وعما إذا كانت تنظر في أمر سن تشريعات لتحقيق تكافؤ الفرص. |
No basta una labor de sensibilización, por lo que la oradora pregunta si el Gobierno tiene intenciones de revisar la edad de consentimiento. | UN | وقالت إن التوعية وحدها لا تكفي ثم سألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم مراجعة السن القانونية للرضا بالزواج. |
Expresaron preocupación por la falta de reconocimiento de las uniones libres y preguntaron si el Gobierno tenía intenciones de ratificar la Convención sobre los aspectos civiles del secuestro internacional de niños. | UN | وأعرب اﻷعضاء عن القلق إزاء عدم إجازة المعاشرة الحرة، وتساءلوا عما إذا كانت الحكومة تعتزم التصديق على اتفاقية الجوانب المدنية للاختطاف الدولي لﻷطفال. |
Pregunta si el Gobierno tiene la intención de incorporar una perspectiva de género en la legislación laboral y, en especial, si tiene previsto promulgar una nueva ley sobre la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor o codificar procedimientos para abordar esa cuestión. | UN | وتساءلت عمّا إذا كانت الحكومة تعتزم إدخال منظور جنساني في قانون العمل الخاص بها، وما إذا كانت تعتزم إصدار قانون جديد عن المساواة في الأجر لنفس العمل، أو اتخاذ إجراءات لمعالجة هذه المسألة. |