Este período se extiende a cuatro años a partir del tercer hijo o si el niño tiene una incapacidad. | UN | وتمدد هذه الفترة إلى أربع سنوات ابتداء من مجيء الطفل الثالث أو إذا كان الطفل معوقا. |
El asesoramiento especializado puede incluir el lenguaje de señas si el niño lo necesita. | UN | ويمكن أن تشمل المشورة المتخصصة لغة الإشارة إذا كان الطفل بحاجة إليها. |
Para ello tendrá que apreciar si el niño es menor de dos años, supuesto en el cual será preferida la madre para la tenencia. | UN | وفي هذه الحالة يكون له أن يحدد ما إذا كان الطفل دون سن الثانية من عمره، وفي هذه الحالة تعطى اﻷولوية لﻷم. |
Se podrá otorgar beneficios para enfermería al padre y a la madre al mismo tiempo si el hijo sufre de una enfermedad sumamente grave. | UN | ويجوز أن تقدَّم إلى الوالدين معا استحقاقات تمريض في نفس الوقت إذا كان الطفل يعاني من مرض شديد الخطورة. |
Las penas por esos delitos se agravan normalmente cuando el niño es de muy tierna edad. | UN | وتشدد العقوبات عادة في مثل هذه الجرائم إذا كان الطفل صغيرا جدا في السن. |
ii) si el niño ha alcanzado los 16 años de edad, el consentimiento por escrito del menor para que se inscriba a esa persona como su padre. | UN | `٢` إذا كان الطفل قد بلغ ٦١ عاما، موافقة الطفل المكتوبة على تسجيل ذلك الشخص بأنه والده. |
que tendía a requerir que en cada caso se examinara si el niño, menor de 14 años de edad, había consentido o no en las relaciones sexuales. | UN | الذي كان يطالب بالقيام في كل حالة خاصة ببحث ما إذا كان الطفل الذي يقل عن ١٤ عاما قد وافق على العلاقات الجنسية أم لا. |
Esta situación es aún más comprensible si el niño no tiene otras posibilidades para sobrevivir. | UN | وهذا وضع يمكن فهمه خاصة إذا كان الطفل لا يملك أي سبيل آخر للبقاء على قيد الحياة. |
En virtud de la Ley sobre el censo debe indicarse si el niño es legítimo o ilegítimo. | UN | ويقضي قانون تعداد السكان بإثبات ما إذا كان الطفل شرعيا أم غير شرعي. |
La función principal del Servicio es indagar y evaluar si el niño precisa atención y protección. | UN | وتتمثل المهمة اﻷولى لدائرة اﻷطفال والصغار وأسرهم في التحقيق في الحالات وتحديد ما إذا كان الطفل بحاجة إلى رعاية وحماية. |
Pregunta, asimismo, si el niño pierde la nacionalidad argelina cuando la pierden sus padres. | UN | وسأل أيضاً عما إذا كان الطفل يفقد جنسيته الجزائرية إثر فقدان الوالدين لها. |
La Junta también considera la cuestión de si el niño necesita ayuda. | UN | كما ينظر المجلس دائماً في ما إذا كان الطفل في حاجة إلى مساعدة. |
El padre tiene ese derecho aún si el niño nace muerto, o muere al nacer. | UN | وهذا البدل من حق الموظف حتى إذا كان الطفل قد وُلِد ميتا أو مات بعد الولادة. |
si el niño reside con una persona en libertad, se pueden ejercer los derechos de visita entre el niño y el progenitor en la propia cárcel. | UN | إذا كان الطفل يقيم مع شخص طليق، يمكن أن تنظم حقوق الزيارة بين الطفل والسجين من والديه داخل السجن. |
Particularmente si él está en un romance y particularmente si el hijo era varón. | Open Subtitles | وخاصة إذا كان بسبب علاقة غرامية وخاصة إذا كان الطفل ذكراً |
Ambos padres deben contribuir al mantenimiento de los hijos en proporción a sus recursos financieros, tanto si el hijo ha nacido dentro del matrimonio como si ha nacido fuera de él. | UN | :: يتوقع أن يسهم كلا الوالدين في إعالة الطفل بنسبة تتناسب مع الموارد المالية لكل منهما، بغض النظر عما إذا كان الطفل قد ولد في عش الزوجية أو خارجه. |
Esta cantidad se reduce al 20% del salario mínimo cuando el niño asiste a un centro gratuito de atención diurna. | UN | أما إذا كان الطفل في مؤسسة للرعاية النهارية تقدم رعاية مجانية، تصبح العلاوة ٠٢ في المائة من الحد اﻷدنى لﻷجور. |
Y a mí no me importaría tener un niño o una niña siempre y cuando el niño estuviera sano y feliz. | Open Subtitles | ولا أهتم إذا كان الطفل ذكر أو انثى المهم أن يكون سعيداً وبصحة جيدة |
Pero no podemos saber si un niño quiere nacer, quién será o qué clase de vida tendrá. | Open Subtitles | أو بدون أي أحد و لكن لا يمكننا معرفة إذا كان الطفل يريد أن يولد من سيكون، أو |
El progenitor solo tiene también derecho a esta pensión cuando el hijo da derecho a la persona a percibir la Prestación por Discapacidad de los Hijos. | UN | ويكون الوالد الوحيد مؤهلاً أيضاً للحصول على هذا المعاش التقاعدي إذا كان الطفل يؤهل الشخص للحصول على علاوة عجز الطفولة. |
Sin embargo, en algunos casos existen motivos para prolongar la patria potestad independientemente de la mayoría de edad, por ejemplo, cuando el menor es incapaz de cuidarse a sí mismo y proteger sus intereses y derechos debido a una deficiencia física o mental. | UN | بيد أنه في بعض الحالات تقدم أسباب لتمديد حقوق الأبوة حتى قبل بلوغ الطفل سن الرشد، أي إذا كان الطفل غير قادر على الاعتناء بنفسه وحماية مصالحه وحقوقه بنفسه بسبب عجز بدني أو عقلي. |
Mamá dice que peles las papas si el bebé está dormido. | Open Subtitles | أمي تقول بأن عليك تقشير البطاطا إذا كان الطفل نائما |
Si el chico lo hizo, y tiene conocimiento, de un modo u otro... necesito saberlo. | Open Subtitles | إذا كان الطفل قد فعل ذلك وتعلمين طريقة أخرى فأريد أن أعلم |
En ese caso, el apellido del niño refleja si es ciudadano de Swazilandia o no. si el niño no tiene un apellido suazi, no se puede emitir el documento de viaje. | UN | وفي هذه الحالات، يعكس لقب الطفل عندئذ ما إذا كان الطفل مواطناً سوازيلندياً من عدمه. ولا يمكن إصدار وثيقة السفر حين لا يكون للطفل لقب سوازيلندي. |
El Estado informante debería indicar a quién le corresponde decidir si el menor sabía que la conducta era mala o contraria a la ley, cómo se adopta esa decisión y qué recursos pueden interponer las víctimas de esos delitos. | UN | وينبغي للدولة مقدمة التقرير أن تبين الشخص الذي يقرر ما إذا كان الطفل قد عرف أن تصرفه كان خاطئا أو منافيا للقانون، وطريقة اتخاذ ذلك القرار وما هي سبل الانتصاف المتوفرة لضحايا تلك الجرائم. |