"إذا لم يتم" - Translation from Arabic to Spanish

    • si no se
        
    • menos que se
        
    • de no ser
        
    • caso de que no se
        
    • cuando no se
        
    • si se
        
    • no haber
        
    • a menos que
        
    • de no haberse
        
    • Si no hay
        
    • si no es
        
    • Si no sale
        
    Dijo que sus problemas interesaban a todo el Sudán y que lucharían juntos si no se llegaba a un acuerdo. UN وقال إن مشاكلهما تهم السودان ككل، وأنهما ستحاربان جنبا إلى جنب إذا لم يتم التوصل إلى تسوية.
    Muchos han amenazado con volver a la selva si no se atienden sus inquietudes. UN وهدد الكثير منهم بالعودة إلى الأدغال إذا لم يتم النظر في مشاكلهم.
    Sin embargo, si no se controla, el contrabando de cacao a países vecinos tendrá repercusiones negativas sobre los resultados de este sector. UN بيد أنه إذا لم يتم وقف تهريب الكاكاو إلى البلدان المجاورة، فإن ذلك سيلحق أثرا سلبيا بأداء هذا القطاع.
    Con el tiempo, el Océano Pacífico, en el que hemos vivido durante siglos, ocupará la mayor parte de nuestros países si no se toman medidas urgentes. UN وفي نهاية المطاف، لن يترك المحيط الهادئ، الذي عشنا فيه لقرون، خلفه شيئا يذكر من أوطاننا إذا لم يتم اتخاذ إجراء عاجل.
    Este porcentaje se considera peligroso y puede crear diferentes riesgos para la salud si no se gestiona y elimina de manera adecuada. UN وتُعد هذه النفايات خطرة وقد تؤدي إلى جملة من المخاطر الصحية إذا لم يتم تصريفها والتخلص منها بطريقة سليمة.
    si no se examinan y enmiendan dichas leyes, la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing se derogará o no se aplicará plenamente. UN وما لم تراجع هذه القوانين وتعدل، هذا إذا لم يتم إلغاؤها، فلن يمكن تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين تنفيذا كاملا؛
    si no se echan a perder muy rápidamente. Y Si no hay una red eléctrica estable, no se mantienen frías y mueren niños. TED فبالتالي تفسد بسرعة إذا لم يتم حفظها. و إذا لم تكن لديك شبكة كهربية مستقرة ,فلن يتم ذلك. فيموت الأطفال.
    Entonces, si no se les revive y el paciente muere, entonces es posible que esta información cuántica pueda existir fuera del cuerpo, tal vez indefinidamente como alma. Open Subtitles أما إذا لم يتم إنعاش المريض ومات عندها يمكن أن توجد تلك المعلومات الكمّيّة خارج الجسد ويمكن بشكل لا نهائي على هيئة روح
    Consideramos, en efecto, que sería ilusorio esperar el despegue de las economías africanas si no se encuentra una solución definitiva a esta pesada carga. UN ونعتقد أن كل أمل بإعادة إطلاق الاقتصادات الافريقية سوف يتلاشى إذا لم يتم التوصل الى حل لذلك العبء الثقيل.
    si no se alcanza un consenso, la delegación del Uruguay estaría a favor de decidir la cuestión por votación. UN وقال إنه إذا لم يتم إحراز توافق في اﻵراء فإن وفده يؤيد اتخاذ قرار في هذه المسألة بالتصويت.
    Continuación de la vigencia del Tratado si no se llega a una decisión de prórroga UN استمرار سريان المعاهدة إذا لم يتم التوصل إلى قرار تمديد
    Muchas delegaciones hicieron referencia a la posición del Movimiento de los Países No Alineados según la cual, si no se llegara a un acuerdo sobre las demás categorías de miembros, por el momento sólo debería ampliarse el número de miembros no permanentes. UN وأشار العديد من اﻷعضاء إلى موقف حركة عدم الانحياز الذي مفاده أنه إذا لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الفئات اﻷخرى للعضوية فينبغي أن يتم التوسيع، في الوقت الحاضر، في فئة العضوية غير الدائمة وحدها.
    Continuación de la vigencia del Tratado si no se llega a una decisión de prórroga UN استمرار سريان المعاهدة إذا لم يتم التوصل إلى أي قرار بالتمديد
    La redistribución de la riqueza puede ser sólo una trampa si no se generan recursos y oportunidades de empleo suficientes. UN ويمكن أن تبقى عملية إعادة توزيع الدخل مجرد خدعة إذا لم يتم توليد ما يكفي من الموارد وفرص العمل.
    si no se rescata el proceso de paz, podría desatarse un conflicto en las fronteras de Argelia. UN وأردف قائلا إنه إذا لم يتم انقاذ عملية السلام فقد يطلق العنان للصراع عند حدود الجزائر.
    La crisis financiera está perjudicando a toda la gama de actividades de la Organización, especialmente en la esfera del desarrollo, y puede perjudicar su credibilidad si no se resuelve. UN فاﻷزمة المالية تؤثر تأثيرا سلبيا على كامل نطاق أنشطة المنظمة، وخصوصا اﻷنشطة القائمة في مجال التنمية، وقد تضر بمصداقيتها إذا لم يتم إيجاد حل لها.
    Considerando que la contribución de África a la sostenibilidad regional y mundial será mínima si no se subsana esta deficiencia, UN وإذ يؤمن بأن مساهمة أفريقيا في الاستدامة اﻹقليمية والعالمية لن تكون ذات شأن إذا لم يتم التصدي لعدم الكفاية،
    Sin embargo, ninguna reforma cumplirá su propósito a menos que se invierta la crisis financiera que amenaza la supervivencia misma de las Naciones Unidas. UN ولكن هذا اﻹصلاح لن يكون ذا قيمة إذا لم يتم القضاء على اﻷزمة المالية التي تهدد اﻷمم المتحدة في بقائها ذاته.
    En el caso de los candidatos que ya son empleados públicos en el Estado de Hessen, debe demostrarse que, de no ser nombrado funcionario público, el empleado abandonaría la Administración pública. UN وفي حالة مقدمي الطلبات الذين يعملون بالفعل كموظفين في الخدمة العامة في ولاية هيسن، يجب إثبات أنهم سيتركون الخدمة العامة إذا لم يتم تعيينهم في الخدمة المدنية.
    Esta situación podría tener como consecuencia una pérdida importante de información valiosa en caso de que no se produzca un intercambio de información. UN وهذا الوضع يمكن أن يُفضي إلى خسارة كبيرة للمعلومات إذا لم يتم تبادلها.
    cuando no se adoptan esas hipótesis contables fundamentales, ese hecho debe ser comunicado, junto con su fundamentación; UN أما إذا لم يتم اتباع هذه الافتراضات المحاسبية اﻷساسية، وجب الكشف عن هذه الحقيقة مع بيان اﻷسباب؛
    si se requiere como condición de la validez del contrato, el incumplimiento del requisito hace nula e inválida la transacción. UN وإذا اشترط توافر الكتابة كشرط من شروط صحة العقد، تكون الصفقة باطلة ولاغية إذا لم يتم الوفاء بهذا الشرط.
    La Presidenta dice que, de no haber objeciones, entenderá que el Comité desea que se apruebe esta propuesta. UN 4- الرئيسة: قالت إنها ستعتبر أن اللجنة الجامعة تود اعتماد النص المقترح إذا لم يتم إبداء اعتراض عليه.
    a menos que la comunidad internacional le preste ayuda, el Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia se encontrará pronto ante una situación insostenible. UN وأوضح إنه إذا لم يتم تزويد بلده بمساعدة من جانب المجتمع الدولي فإن حكومته ستواجه، عما قريب، وضعا لا يمكن احتماله.
    La gravedad de la situación era tal que, de no haberse adoptado nuevas medidas, los fondos del Organismo se habrían agotado por completo en el último trimestre de 1997 y éste se habría visto obligado a suspender las operaciones hasta que se recibieran nuevas contribuciones. UN وقد وصلت خطورة الحالة إلى حد أنه إذا لم يتم اتخاذ أية اجراءات أخرى، فإن الوكالة كانت ستصبح دون مال تماما في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٧، وستضطر إلى وقف عملياتها إلى أن ترد تبرعات جديدة.
    Sin embargo, si no es abolido, debe ser otorgado a todos los miembros permanentes del Consejo. UN أما إذا لم يتم ذلك، فالأحرى أن يشمل جميع أعضاء المجلس الدائمين.
    Si no sale bien, esto podría ser el final de toda esta aventura. Open Subtitles إذا لم يتم الأمر بنجاح، ربما تكون هذه نهاية المغامرة بأكملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more