"إذكاء الوعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de sensibilización
        
    • de concienciación
        
    • la sensibilización
        
    • crear conciencia
        
    • toma de conciencia
        
    • la concienciación
        
    • aumentar la conciencia
        
    • sensibilizar a
        
    • concienciar sobre
        
    • dar a conocer
        
    • Mayor conciencia
        
    • sensibilizar sobre
        
    • sensibilizar acerca
        
    En este proceso es indispensable llevar a cabo actividades de sensibilización e información sobre la violencia contra los niños. UN ويعد إذكاء الوعي وتوفير المعلومات بشأن العنف ضد الأطفال أمرين لا غنى عنهما في هذه العملية.
    Se le insta asimismo a que realice campañas de sensibilización sobre la violencia contra la mujer. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على المبادرة بتنظيم حملات إذكاء الوعي بخصوص ممارسة العنف ضد النساء.
    Las actividades del sector no gubernamental y el sector privado y las actividades generales de concienciación también fueron muy importantes. UN وهناك أهمية كبيرة أيضا في هذا الصدد لأنشطة القطاع غير الحكومي والقطاع الخاص وأنشطة إذكاء الوعي العام.
    Es un buen ejemplo de la sensibilización de una sociedad exigente con la que hay que contar para avanzar considerablemente. UN وهذا مثال جيد على إذكاء الوعي داخل المجتمع صعب الإرضاء الذي نعتمد عليه في إحراز تقدم كبير.
    Se sugirió, en cambio, la preparación de un proyecto revisado, para crear conciencia pública acerca de cuestiones de derechos humanos. UN وبدلا من ذلك اقترح أن يعد مشروع منقح، يركز فيه على إذكاء الوعي العام بقضايا حقوق اﻹنسان.
    Alentar a los Estados, a fin de aumentar la toma de conciencia y fomentar la confianza, a que, en la medida de lo posible, destruyan las armas en público. UN تشجيع الدول على تنظيم مناسبات عامة، كلما أمكن، لتدمير الأسلحة وذلك لغرض إذكاء الوعي وبناء الثقة.
    Inicialmente los esfuerzos se centraron en la concienciación de los empleadores, con un reembolso ad hoc de los cursos. UN وفي البداية ركَّزت الجهود على إذكاء الوعي بين أرباب العمل مع رد تكلفة الدورات الدراسية حسب الحالة.
    Los objetivos generales de sensibilización y de fortalecimiento de la capacidad se reflejan en los cinco componentes del proyecto que se reseñan a continuación. UN ويتداخل الهدفان الرئيسيان المتمثلان في إذكاء الوعي وبناء القدرات، في كل المكونات الخمسة التالية لمشروع التوعية.
    Las campañas de sensibilización del programa de divulgación se han ampliado a los jóvenes de las escuelas secundarias de Rwanda. UN 9 - وقد وسّع برنامج التوعية حملاته الرامية إلى إذكاء الوعي لتشمل الشباب في المدارس الثانوية الرواندية.
    El plan de acción nacional adoptado recientemente para luchar contra la violencia doméstica prevé, entre otras cosas, la participación activa de las ONG en las campañas de sensibilización. UN وتنص خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف الأسري، التي اعتمدت مؤخرا، على جملة أمور من بينها المشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية في حملات إذكاء الوعي.
    Traducción a los idiomas locales del material de sensibilización más importante UN :: ترجمة مواد إذكاء الوعي الرئيسية إلى اللغات المحلية
    Las dependencias se centrarán en prevenir la conducta indebida de diversas maneras, en particular con programas de concienciación y capacitación y la mejora de las instalaciones recreativas y sociales. UN وستركز هذه الوحدات على منع السلوك المشين بشتى الوسائل بما فيها إذكاء الوعي والتدريب وتحسين مرافق الترفيه والاستجمام.
    Asimismo, le insta a que promueva actividades de concienciación sobre la importancia de la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones en todos los niveles de la sociedad. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إذكاء الوعي بأهمية مشاركة النساء في عمليات صنع القرار في المجتمع على مستوياته كافة.
    Asimismo, le insta a que promueva actividades de concienciación sobre la importancia de la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones en todos los niveles de la sociedad. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إذكاء الوعي بأهمية مشاركة النساء في عمليات صنع القرار في المجتمع على مستوياته كافة.
    la sensibilización sobre las obligaciones internacionales y nacionales es responsabilidad del Estado. UN وتقع على الحكومة مسؤولية إذكاء الوعي بالالتزامات الدولية والالتزامات المحلية.
    Dos respuestas se refirieron a la sensibilización sobre sustancias peligrosas utilizadas en la atención de la salud, entre ellas el mercurio. UN وأشار اثنان من المستجيبين إلى إذكاء الوعي بشأن المواد الخطرة المستخدمة في الرعاية الصحية، بما في ذلك الزئبق.
    La única ambición del presente informe es crear conciencia de la complejidad de esta cuestión. UN وكل ما يطمح إليه هذا التقرير هو إذكاء الوعي بتعقيدات القضية.
    El párrafo 19 debería decir: " a fin de aumentar la toma de conciencia del público y fomentar la confianza, a que den a conocer el destino de las armas, cuando proceda " . UN الفقرة 19 تقوم الدول، لغرض إذكاء الوعي وبناء الثقة، بتنظيم مناسبات عامة لتدمير الأسلحة حسبما يكون لازما.
    Asimismo, la disponibilidad de los informes de examen a fondo ayuda a mejorar la concienciación del público en general. UN كذلك يساعد توفر تقارير الاستعراضات المتعمقة في إذكاء الوعي العام.
    Se presentaron publicaciones sobre África para aumentar la conciencia y mejorar la comprensión y la movilización internacionales para el desarrollo. UN وصدرت منشورات عن التنمية الأفريقية من أجل إذكاء الوعي وتحسين التفاهم والتعبئة الدوليين من أجل تنمية القارة.
    Respaldó los esfuerzos de Rumania por sensibilizar a la ciudadanía sobre la diversidad cultural, la armonía y la tolerancia. UN وأعربت عن دعمها لجهود رومانيا في سبيل إذكاء الوعي العام بتنوع الثقافات والانسجام والتسامح فيما بينها.
    La finalidad del estudio era concienciar sobre las relaciones que existen entre la protección de los derechos de los inversionistas y las obligaciones del Estado receptor en materia de derechos humanos. UN وتهدف الدراسة إلى الإسهام في إذكاء الوعي بالعلاقة بين حماية حقوق المستثمر والتزامات الدولة المضيفة بحقوق الإنسان.
    También se ha animado a los medios de difusión a dar a conocer los problemas raciales y servir de foro para debatir este tema. UN وتم أيضا تشجيع وسائل اﻹعلام على إذكاء الوعي بالقضايا العرقية وتوفير محفل لمناقشة هذا الموضوع.
    En 2009, se centró en lograr una Mayor conciencia jurídica y en difundir información. UN وركزت الهيئة أيضاً في عام ٢٠٠٩ على إذكاء الوعي القانوني وإتاحة المعلومات.
    Se organizaron actividades de formación para sensibilizar sobre ese tema a las autoridades federales y regionales encargadas de la concesión de fondos; UN نظمت أحداث تدريبية ترمي إلى إذكاء الوعي بهذا الموضوع في أوساط السلطات الاتحادية والإقليمية المسؤولة عن منح التمويل؛
    Se da poca información sobre iniciativas que tengan específicamente por objeto sensibilizar acerca del Protocolo Facultativo. UN وقُدم القليل من المعلومات بشأن المبادرات التي ترمي بالخصوص إلى إذكاء الوعي بالبروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more