En este proceso es indispensable llevar a cabo actividades de sensibilización e información sobre la violencia contra los niños. | UN | ويعد إذكاء الوعي وتوفير المعلومات بشأن العنف ضد الأطفال أمرين لا غنى عنهما في هذه العملية. |
Se le insta asimismo a que realice campañas de sensibilización sobre la violencia contra la mujer. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على المبادرة بتنظيم حملات إذكاء الوعي بخصوص ممارسة العنف ضد النساء. |
Las actividades del sector no gubernamental y el sector privado y las actividades generales de concienciación también fueron muy importantes. | UN | وهناك أهمية كبيرة أيضا في هذا الصدد لأنشطة القطاع غير الحكومي والقطاع الخاص وأنشطة إذكاء الوعي العام. |
Es un buen ejemplo de la sensibilización de una sociedad exigente con la que hay que contar para avanzar considerablemente. | UN | وهذا مثال جيد على إذكاء الوعي داخل المجتمع صعب الإرضاء الذي نعتمد عليه في إحراز تقدم كبير. |
Se sugirió, en cambio, la preparación de un proyecto revisado, para crear conciencia pública acerca de cuestiones de derechos humanos. | UN | وبدلا من ذلك اقترح أن يعد مشروع منقح، يركز فيه على إذكاء الوعي العام بقضايا حقوق اﻹنسان. |
Alentar a los Estados, a fin de aumentar la toma de conciencia y fomentar la confianza, a que, en la medida de lo posible, destruyan las armas en público. | UN | تشجيع الدول على تنظيم مناسبات عامة، كلما أمكن، لتدمير الأسلحة وذلك لغرض إذكاء الوعي وبناء الثقة. |
Inicialmente los esfuerzos se centraron en la concienciación de los empleadores, con un reembolso ad hoc de los cursos. | UN | وفي البداية ركَّزت الجهود على إذكاء الوعي بين أرباب العمل مع رد تكلفة الدورات الدراسية حسب الحالة. |
Los objetivos generales de sensibilización y de fortalecimiento de la capacidad se reflejan en los cinco componentes del proyecto que se reseñan a continuación. | UN | ويتداخل الهدفان الرئيسيان المتمثلان في إذكاء الوعي وبناء القدرات، في كل المكونات الخمسة التالية لمشروع التوعية. |
Las campañas de sensibilización del programa de divulgación se han ampliado a los jóvenes de las escuelas secundarias de Rwanda. | UN | 9 - وقد وسّع برنامج التوعية حملاته الرامية إلى إذكاء الوعي لتشمل الشباب في المدارس الثانوية الرواندية. |
El plan de acción nacional adoptado recientemente para luchar contra la violencia doméstica prevé, entre otras cosas, la participación activa de las ONG en las campañas de sensibilización. | UN | وتنص خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف الأسري، التي اعتمدت مؤخرا، على جملة أمور من بينها المشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية في حملات إذكاء الوعي. |
Traducción a los idiomas locales del material de sensibilización más importante | UN | :: ترجمة مواد إذكاء الوعي الرئيسية إلى اللغات المحلية |
Las dependencias se centrarán en prevenir la conducta indebida de diversas maneras, en particular con programas de concienciación y capacitación y la mejora de las instalaciones recreativas y sociales. | UN | وستركز هذه الوحدات على منع السلوك المشين بشتى الوسائل بما فيها إذكاء الوعي والتدريب وتحسين مرافق الترفيه والاستجمام. |
Asimismo, le insta a que promueva actividades de concienciación sobre la importancia de la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones en todos los niveles de la sociedad. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إذكاء الوعي بأهمية مشاركة النساء في عمليات صنع القرار في المجتمع على مستوياته كافة. |
Asimismo, le insta a que promueva actividades de concienciación sobre la importancia de la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones en todos los niveles de la sociedad. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إذكاء الوعي بأهمية مشاركة النساء في عمليات صنع القرار في المجتمع على مستوياته كافة. |
la sensibilización sobre las obligaciones internacionales y nacionales es responsabilidad del Estado. | UN | وتقع على الحكومة مسؤولية إذكاء الوعي بالالتزامات الدولية والالتزامات المحلية. |
Dos respuestas se refirieron a la sensibilización sobre sustancias peligrosas utilizadas en la atención de la salud, entre ellas el mercurio. | UN | وأشار اثنان من المستجيبين إلى إذكاء الوعي بشأن المواد الخطرة المستخدمة في الرعاية الصحية، بما في ذلك الزئبق. |
La única ambición del presente informe es crear conciencia de la complejidad de esta cuestión. | UN | وكل ما يطمح إليه هذا التقرير هو إذكاء الوعي بتعقيدات القضية. |
El párrafo 19 debería decir: " a fin de aumentar la toma de conciencia del público y fomentar la confianza, a que den a conocer el destino de las armas, cuando proceda " . | UN | الفقرة 19 تقوم الدول، لغرض إذكاء الوعي وبناء الثقة، بتنظيم مناسبات عامة لتدمير الأسلحة حسبما يكون لازما. |
Asimismo, la disponibilidad de los informes de examen a fondo ayuda a mejorar la concienciación del público en general. | UN | كذلك يساعد توفر تقارير الاستعراضات المتعمقة في إذكاء الوعي العام. |
Se presentaron publicaciones sobre África para aumentar la conciencia y mejorar la comprensión y la movilización internacionales para el desarrollo. | UN | وصدرت منشورات عن التنمية الأفريقية من أجل إذكاء الوعي وتحسين التفاهم والتعبئة الدوليين من أجل تنمية القارة. |
Respaldó los esfuerzos de Rumania por sensibilizar a la ciudadanía sobre la diversidad cultural, la armonía y la tolerancia. | UN | وأعربت عن دعمها لجهود رومانيا في سبيل إذكاء الوعي العام بتنوع الثقافات والانسجام والتسامح فيما بينها. |
La finalidad del estudio era concienciar sobre las relaciones que existen entre la protección de los derechos de los inversionistas y las obligaciones del Estado receptor en materia de derechos humanos. | UN | وتهدف الدراسة إلى الإسهام في إذكاء الوعي بالعلاقة بين حماية حقوق المستثمر والتزامات الدولة المضيفة بحقوق الإنسان. |
También se ha animado a los medios de difusión a dar a conocer los problemas raciales y servir de foro para debatir este tema. | UN | وتم أيضا تشجيع وسائل اﻹعلام على إذكاء الوعي بالقضايا العرقية وتوفير محفل لمناقشة هذا الموضوع. |
En 2009, se centró en lograr una Mayor conciencia jurídica y en difundir información. | UN | وركزت الهيئة أيضاً في عام ٢٠٠٩ على إذكاء الوعي القانوني وإتاحة المعلومات. |
Se organizaron actividades de formación para sensibilizar sobre ese tema a las autoridades federales y regionales encargadas de la concesión de fondos; | UN | نظمت أحداث تدريبية ترمي إلى إذكاء الوعي بهذا الموضوع في أوساط السلطات الاتحادية والإقليمية المسؤولة عن منح التمويل؛ |
Se da poca información sobre iniciativas que tengan específicamente por objeto sensibilizar acerca del Protocolo Facultativo. | UN | وقُدم القليل من المعلومات بشأن المبادرات التي ترمي بالخصوص إلى إذكاء الوعي بالبروتوكول الاختياري. |