acogiendo con beneplácito la adhesión de Ucrania al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares, | UN | إذ ترحب بانضمام أوكرانيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية، |
acogiendo con beneplácito el aflojamiento de la tensión internacional y el fortalecimiento de la confianza entre los Estados que ha prevalecido al término de la guerra fría, | UN | إذ ترحب بتخفيف حدة التوتر الدولي، وبزيادة الثقة بين الدول، والتي سادت في أعقاب انتهاء الحرب الباردة، |
Respeto de la opinión del niño 203. Si bien acoge con satisfacción la existencia de un parlamento de los niños, le preocupa al Comité que debido a actitudes tradicionales el respeto de la opinión del niño siga siendo limitada en el seno de la familia, en las escuelas, en los tribunales y ante las autoridades administrativas y en la sociedad en general. | UN | 203- إن اللجنة، إذ ترحب بوجود برلمان للطفل، يساورها القلق لأن السلوكيات التقليدية لا تزال تحد من احترام آراء الطفل داخل الأسرة وفي المدارس والمحاكم وأمام السلطات الإدارية وفي المجتمع عامةً. |
acogiendo con satisfacción la declaración de Mongolia respecto de su condición de Estado libre de armas nucleares, | UN | إذ ترحب بإعلان منغوليا عن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، |
acogiendo complacido la aprobación por la Asamblea General de la resolución 49/115, de 19 de diciembre de 1994, por la que se proclama el 17 de junio Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y la Sequía, | UN | لمكافحة التصحر والجفاف إذ ترحب باعتماد قرار الجمعية العامة ٤٩/١١٥ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ الذي أعلن يوم ١٧ حزيران/يونيه يوما عالميا لمكافحة التصحر والجفاف، |
Al respecto, si bien celebra la aprobación en 2003 de una ley que fortalece la Oficina del Ombudsman, está preocupado por que sus funciones son aún limitadas y sus decisiones no vinculantes. | UN | وفي هذا الصدد، فإنها، إذ ترحب باعتماد قانون يعزز مكتب أمين المظالم في 2003، تبدي قلقها لأن وظائف هذا المكتب لا تزال محدودة ولأن قراراته ليست ملزمة. |
acogiendo con beneplácito la intención del Secretario General de fortalecer el sistema interno de administración de justicia de la Organización, | UN | إذ ترحب باعتزام اﻷمين العام تعزيز نظام إقامة العدل داخل المنظمة، |
acogiendo con beneplácito la adhesión de la República de Belarús al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en cuanto Estado no poseedor de armas nucleares, | UN | إذ ترحب بانضمام جمهورية بيلاروس إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بصفتها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية، |
acogiendo con beneplácito el aflojamiento de la tensión internacional y el fortalecimiento de la confianza entre los Estados que ha prevalecido al término de la guerra fría, | UN | إذ ترحب بتخفيف حدة التوتر الدولي، وبزيادة الثقة بين الدول، اللتين سادتا في أعقاب انتهاء الحرب الباردة، |
acogiendo con beneplácito las iniciativas de algunos Estados partes de retirar sus | UN | إذ ترحب بالمبادرات التي اتخذتها بعض الدول اﻷطراف لسحب |
acogiendo con beneplácito el diálogo entablado en el Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado sobre las cuestiones planteadas por el proceso ACNUR 2004, | UN | إذ ترحب بالنقاش الدائر داخل اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي بشأن القضايا التي طرحتها عملية المفوضية لعام 2004، |
acogiendo con beneplácito el diálogo entablado en el Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado sobre las cuestiones planteadas por el proceso ACNUR 2004, | UN | إذ ترحب بالنقاش الدائر داخل اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي بشأن القضايا التي طرحتها عملية المفوضية لعام 2004، |
2. Aunque Alemania acoge con satisfacción el incremento previsto del presupuesto operativo correspondiente a 2002 a 90 millones de dólares de los Estados Unidos y reconoce los esfuerzos realizados por la ONUDI para movilizar fondos adicionales, considera que esa cantidad es pequeña en comparación con el presupuesto ordinario anual de aproximadamente 67 millones de euros. | UN | 2- وأضاف قائلا إن ألمانيا، إذ ترحب بالزيادة المتوقعة في الميزانية التشغيلية لسنة 2002 التي سوف تبلغ 90 مليون دولار أمريكي، وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها اليونيدو لحشد أموال إضافية، فهي تعتبر هذا المبلغ قليلا مقارنة بالميزانية السنوية العادية التي يبلغ قدرها نحو 67 مليون يورو. |
Aunque acoge con satisfacción el plan nacional de lucha contra la epidemia de SIDA, le preocupa la aparición de problemas relacionados con el VIH/SIDA, la toxicomanía, el alcoholismo y el aumento del consumo de tabaco. | UN | واللجنة إذ ترحب بالخطة الوطنية للتصدي لوباء الإيدز، فإنها تشعر بالقلق إزاء ظهور المشاكل المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإدمان المخدرات وتعاطي الخمر، وازدياد معدلات استهلاك التبغ. |
acogiendo con satisfacción la declaración de Mongolia respecto de su condición de Estado libre de armas nucleares, | UN | إذ ترحب بإعلان منغوليا أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية، |
acogiendo complacido la adopción del Documento final de la Conferencia de Examen de Durban celebrada en Ginebra del 20 al 24 de abril de 2009, | UN | إذ ترحب باعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض ديربان، الذي عُقد في مكتب الأمم المتحدة في جنيف في الفترة من 20 إلى 24 نيسان/أبريل 2009، |
Al respecto, si bien celebra la aprobación en 2003 de una ley que fortalece la Oficina del Ombudsman, está preocupado por que sus funciones son aún limitadas y sus decisiones no vinculantes. | UN | وفي هذا الصدد، فإنها، إذ ترحب باعتماد قانون يعزز مكتب أمين المظالم في 2003، تبدي قلقها لأن وظائف هذا المكتب لا تزال محدودة ولأن قراراته ليست ملزمة. |
Si bien el Grupo acoge con agrado la aprobación de seis programas en esa esfera, ve con preocupación que solamente en el caso de tres de ellos se ha formulado una estrategia de movilización de recursos. | UN | وإن المجموعة المذكورة، إذ ترحب بالموافقة على ستة برامج في هذا الميدان، يقلقها أن ثلاثة فقط منها صيغت لها استراتيجية لحشد الأموال. |
acogiendo con agrado el considerable avance logrado en la reducción de los arsenales nucleares, de lo que dan prueba los acuerdos bilaterales sustantivos concertados entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia y sus respectivos compromisos unilaterales respecto de la eliminación de material fisionable, | UN | إذ ترحب بالتقدم الكبير الذي أحرز في خفض ترسانات اﻷسلحة النووية كما تجلى في الاتفاقات الثنائية الموضوعية المعقودة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية وفي التعهدات التي تعهد كل منهما بها من طرف واحد فيما يتعلق بالتخلص من المواد اﻹنشطارية، |
celebrando la intención del Secretario General de fortalecer el sistema de justicia interno de la Organización, | UN | إذ ترحب باعتزام اﻷمين العام تعزيز نظام إقامة العدل داخل المنظمة، |
En otro ámbito, Malí acoge con beneplácito la aprobación del Programa de Acción de Almaty, que tiene como objetivo forjar asociaciones que respondan mejor a las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral. | UN | وأنتقل إلى موضوع آخر، إذ ترحب مالي باعتماد برنامج عمل ألماتي، الذي يستهدف التوصل إلى شراكات تستجيب بشكل أفضل للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية. |
celebrando el final de la guerra fría, la relajación de la tirantez internacional y el afianzamiento de la confianza entre los Estados, | UN | إذ ترحب بانتهاء الحرب الباردة، وانفراج التوتر الدولي، وتقوية الثقة فيما بين الدول، |
21. El Comité, aun celebrando las medidas adoptadas para fomentar el entendimiento entre los grupos étnicos presentes en el Estado parte y promover un entorno de tolerancia, en particular la educación de los funcionarios públicos de todos los niveles, está preocupado por los informes acerca de los prejuicios de la sociedad contra determinados grupos de minorías, tales como las minorías romaní y serbia. | UN | 21- واللجنة، إذ ترحب بالتدابير المتخذة لتعزيز التفاهم بين مختلف الجماعات الإثنية الموجودة في الدولة الطرف وإنشاء بيئة قائمة على التسامح، بما يشمل تثقيف الموظفين العموميين على جميع المستويات، فهي تعرب عن قلقها إزاء تقارير تفيد بوجود تحامل مجتمعي على بعض جماعات الأقليات، كالأقليات الغجرية والصربية. |
El Comité celebra la aprobación del Plan Decenal de Acción para la Niñez, encaminado a superar en favor de la niñez algunos de los actuales desequilibrios, pero destaca la necesidad de elaborar una estrategia amplia para aplicar la Convención y de crear un mecanismo eficaz de vigilancia para evaluar los progresos realizados y las dificultades encontradas. | UN | واللجنة، إذ ترحب باعتماد خطة العمل العشرية من أجل الطفل البوليفي الرامية إلى تصحيح بعض أوجه الخلل الحالية لصالح الطفل، تؤكد ضرورة وضع استراتيجية شاملة لتنفيذ الاتفاقية واستحداث آلية رصد فعالة لتقييم التقدم المحرز والصعوبات المصادفة. |
150. Si bien acoge con beneplácito la creación del Comité Visitador, el Comité observa con preocupación la falta de una normativa que regule los cuidados mínimos en las instituciones y la ausencia de supervisión y controles sistemáticos, en particular en las instituciones privadas. | UN | 150- إن اللجنة، إذ ترحب بإنشاء لجنة زائرة، تلاحظ مع القلق عدم وجود معايير للرعاية الدنيا في المؤسسات وعدم وجود إشراف ورقابة منتظمين، لا سيما في المؤسسات الخاصة. |