Además, debe respetarse la voluntad de las personas afectadas. | UN | كما ينبغي أن يراعى أيضا احترام إرادة اﻷشخاص المعنيين. |
Aprueba asimismo el artículo 10, dedicado al respeto de la voluntad de las personas afectadas. | UN | ويوافق أيضا على المادة ١٠ المكرسة لاحترام إرادة اﻷشخاص المعنيين. |
El respeto de la voluntad de las personas afectadas y la libre elección de nacionalidad tienen una importancia fundamental. | UN | ومن المسائل ذات اﻷهمية القصوى احترام إرادة اﻷشخاص المعنيين وحرية اختيار الجنسية. |
Artículo 10. Respeto de la voluntad de las personas afectadas 19 | UN | أخرى المادة ١٠ - احترام إرادة اﻷشخاص المعنيين |
Los artículos reflejan el principio de respeto por la voluntad de los interesados, aunque al mismo tiempo se procura establecer un equilibrio entre los intereses del Estado y los de los individuos. | UN | وتعكس المواد مبدأ احترام إرادة الأشخاص المعنيين، بينما تقيم توازنا بين مصالح الدولة ومصالح الأفراد. |
1. Los Estados involucrados tendrán en cuenta la voluntad de las personas afectadas siempre que éstas reúnan las condiciones requeridas para adquirir la nacionalidad de dos o más Estados involucrados. | UN | ١- تراعي الدول المعنية إرادة اﻷشخاص المعنيين عندما تكون لهؤلاء اﻷشخاص أهلية اكتساب جنسية دولة أو أكثر من الدول المعنية. |
Además, el orador considera que el respeto de la voluntad de las personas afectadas, expresado en el proyecto de artículo 10, constituye un complemento útil de las normas establecidas en el proyecto de artículos. | UN | وإن من رأي الوفد المكسيكي أيضا أن احترام إرادة اﻷشخاص المعنيين، الذي ورد في مشروع المادة ١٠، يشكل تكملة مطلوبة للقواعد المرساة في مشروع المواد. |
El artículo 10 contiene una disposición importante al respecto, ya que, en su párrafo 1, dispone que los Estados involucrados tendrán en cuenta la voluntad de las personas afectadas siempre que éstas reúnan las condiciones requeridas para adquirir la nacionalidad de dos o más Estados involucrados. | UN | وتتسم المادة ١٠ باﻷهمية في هذا الصدد، إذ أنها تنص في الفقرة ١ منها على مراعاة الدول المعنية إرادة اﻷشخاص المعنيين الذين يستوفون الشروط المطلوبة لاكتساب جنسية دولتين أو أكثر من الدول المعنية. |
Los trabajos de la CDI son satisfactorios, especialmente por cuanto reafirman el derecho a la nacionalidad y consagran el respeto a la voluntad de las personas afectadas, la noción de la unidad de la familia y el principio de la no discriminación. | UN | وإن أعمال اللجنة تدعو إلى الارتياح خاصة في تأكيدها مجددا للحق في التمتع بالجنسية وتكريسها لاحترام إرادة اﻷشخاص المعنيين، ومفهوم وحدة اﻷسرة، ومبدأ عدم التمييز. |
La CDI estima que es fundamental el artículo 10, relativo al respeto de la voluntad de las personas afectadas. | UN | ٣٩ - وقال إن اللجنة اعتبرت المادة ١٠ المتعلقة باحترام إرادة اﻷشخاص المعنيين، مادة ذات أهمية محورية. |
Artículo 10. Respeto de la voluntad de las personas afectadas | UN | المادة ١٠ - احترام إرادة اﻷشخاص المعنيين |
Artículo 10. Respeto de la voluntad de las personas afectadas | UN | المادة ١٠ - احترام إرادة اﻷشخاص المعنيين |
Artículo 10. Respeto de la voluntad de las personas afectadas | UN | المادة ١٠ - احترام إرادة اﻷشخاص المعنيين |
Respeto de la voluntad de las personas afectadas | UN | احترام إرادة اﻷشخاص المعنيين |
Se muestra dispuesta a apoyar la disposición relativa a la presunción de nacionalidad que figura en el artículo 5, que intenta evitar la apatridia temporal, y expresa su satisfacción por el hecho de que en el artículo 11 se haga hincapié en el respeto de la voluntad de las personas afectadas. | UN | ويستطيع أيضا أن يؤيد الحكم المتعلق بافتراض اكتساب الجنسية الوارد في المادة ٥ التي تهدف إلى الحيلولة دون انعدام الجنسية المؤقت ويشعر بالارتياح إزاء التركيز الوارد في المادة ١١ بشأن احترام إرادة اﻷشخاص المعنيين. |
En el artículo 10, sobre el respeto de la voluntad de las personas afectadas, el artículo 11, sobre la unidad de la familia, el artículo 14, sobre la no discriminación, y el artículo 15, sobre la prohibición de decisiones arbitrarias relativas a cuestiones de nacionalidad, se enuncian principios y se definen procedimientos cuyo objetivo es proteger los derechos fundamentales de las personas afectadas. | UN | ٢٣ - واستطرد قائلا إن المادة ١٠ المتعلقة باحترام إرادة اﻷشخاص المعنيين، أو المادة ١١ المتعلقة بجمع شمل اﻷسرة، أو المادة ١٤ المتعلقة بعدم التمييز، أو المادة ١٥ المتعلقة بحظر اتخاذ قرارات تعسفية بشأن مسائل الجنسية، إنما تنص على مبادئ وإجراءات ترمي إلى حماية الحقوق اﻷساسية لﻷشخاص المعنيين. |
El hecho de plantear como objetivos principales en el proyecto de artículos la protección de los derechos humanos y la necesidad de establecer un equilibrio entre esos derechos y el derecho natural de todo Estado a determinar quiénes son sus nacionales constituye un enfoque válido, al igual que el interés en evitar los casos de apatridia y en respetar la voluntad de las personas afectadas. | UN | ٣١ - وأردف قائلا إن مشروع المواد ينهج نهجا سليما إذ يعتبر حماية حقوق اﻹنسان وضرورة تحقيق توازن بين هذه الحقوق والحق الطبيعي لكل دولة في تحديد من هم رعاياها هدفا أساسيا، وكذلك اﻷمر بالنسبة لحرص المشروع على تلافي حالات انعدام الجنسية واحترام إرادة اﻷشخاص المعنيين. |
La delegación de Malawi acepta igualmente los principios en que se basa el artículo 3, pero estima que tal vez sea útil considerar la posibilidad de robustecer ese artículo, que está relacionado con los artículos 10 (Respeto de la voluntad de las personas afectadas) y 15 (prohibición de decisiones arbitrarias). | UN | ٨ - وأكمل قائلا إن وفده يقبل كذلك المبادئ التي تنطوي عليها المادة ٣، ولكنه يرى أنه قد يكون أكثر فائدة توخي تعزيز هذه المادة المرتبطة بالمادة ١٠ )احترام إرادة اﻷشخاص المعنيين(، والمادة ١٤ )عدم التمييز( والمادة ٥١ )حظر اتخاذ قرارات تعسفية(. |
Por lo que toca al artículo 10 (Respeto de la voluntad de las personas afectadas), su redacción debería indicar que se refiere a situaciones excepcionales. | UN | ١٢ - وأضاف أنه فيما يتعلق بالمادة ١٠ )احترام إرادة اﻷشخاص المعنيين( ينبغي أن يوضح النص بدقة أنه لا يتناول إلا حالات نادرة. |
En ocasiones, sin embargo, esto se hace en contra de la voluntad de los afectados, quienes pueden preferir permanecer cerca de sus hogares para disuadir el pillaje, mantener sus fuentes de empleo, buscar a familiares perdidos o, simplemente, hallar cobijo y ayuda en otra parte. | UN | غير أنه أحيانا ما يتم القيام بهذا ضد إرادة الأشخاص المتضررين، الذين قد يُؤثرون البقاء على مقربة من ديارهم، بما يعرقل أعمال السلب، ويصون مصادر عملهم، أو البحث عن ذويهم المفقودين، أو لمجرد العثور على مأوى أو ما يُمسك رمقهم في أماكن أخرى. |
El orador comparte la opinión de la CDI sobre la función que debe cumplir el respeto de la voluntad de las personas afectadas. | UN | ٦ - ومضى يقول إنه يشارك اللجنة رأيها بشأن الدور الذي يؤديه احترام إرادة الأشخاص المعنيين. |