"إرادة سياسية حقيقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • una verdadera voluntad política
        
    • una voluntad política real
        
    • una auténtica voluntad política
        
    • real voluntad política
        
    • una genuina voluntad política
        
    • una voluntad política genuina
        
    • verdadera voluntad política de
        
    • auténtica voluntad política de
        
    • una voluntad política auténtica
        
    • voluntad política verdadera
        
    una verdadera voluntad política es, en efecto, indispensable para progresar hacia la descolonización. UN ولا مناص في واقع الأمر من وجود إرادة سياسية حقيقية إذا ما كانت ثمة رغبة في المضي على درب إنهاء الاستعمار.
    La oradora pregunta si existe una verdadera voluntad política de formular programas encaminados a hacer frente a los problemas de la pobreza de la mujer. UN وتساءلت عما إذا كانت توجد إرادة سياسية حقيقية لوضع برامج تتصدى لفقر المرأة.
    Todavía queda mucho por hacer para promover el adelanto de la mujer, pero para ello se requiere una voluntad política real. UN وقال إنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله للنهوض بالمرأة ولكن ذلك يحتاج إلى إرادة سياسية حقيقية.
    Compartimos la idea de que se hace necesaria una auténtica voluntad política de los países desarrollados para contribuir a la ejecución de iniciativas capaces de mitigar el agobiante ciclo de desertificación, sequía y, por ende, pobreza. UN ونحن نتشاطر الرأي القائل بأن ما نحتاج إليه هو إرادة سياسية حقيقية من جانب البلدان المتقدمة النمو للاسهام في تنفيذ المبادرات القادرة على كسر الحلقة المفرغة للتصحر والجفاف وبالتالي الفقر.
    Tras las estrategias y planes en cada país, tiene que existir una real voluntad política de enfrentar el complejo fenómeno de las drogas. UN يجب أن تستند استراتيجيات كل بلد وخططه إلى إرادة سياسية حقيقية لمواجهة ظاهرة المخدرات المعقدة.
    Se requiere una genuina voluntad política para quebrar el egoísmo y la indiferencia y poner fin a las guerras y al abuso y la explotación sexual. UN وأضاف أنه يلزم توافر إرادة سياسية حقيقية لكسر حلقة اﻷنانية وعدم الاكتراث وإنهاء الحروب وإساءة معاملة اﻷطفال والاستغلال الجنسي لﻷطفال.
    La Asamblea estima que una voluntad política genuina de todas las partes para alcanzar la solución de esos conflictos ayudaría a acelerar el procedimiento de ingreso. UN وتعتبر الجمعية أن توفر إرادة سياسية حقيقية لدى جميع اﻷطراف لتسوية هذه المنازعات يساعد على التعجيل بإجراءات الانضمام.
    Existe una verdadera voluntad política de mejorar su situación en todas las esferas. UN وهناك إرادة سياسية حقيقية لتحسين وضعها في جميع الميادين.
    La mayoría no son nuevas, pero esta vez parece que pueden verse beneficiadas por la existencia de una verdadera voluntad política. UN وأغلب هذه التوصيات ليس جديداً بل تكتنفه هذه المرة إرادة سياسية حقيقية على ما يبدو.
    Desea saber de qué recursos se dispone a esos efectos y si existe una verdadera voluntad política de combatir el problema. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما هي الموارد المتاحة لهذا الغرض، وما إذا كانت هناك إرادة سياسية حقيقية لمكافحة هذه المشكلة.
    Es hora de que demos todos muestras de una verdadera voluntad política. UN وحان الوقت لنا جميعاً لإظهار إرادة سياسية حقيقية في هذا الصدد.
    No es nada nuevo si les digo que este débil proceso de seguimiento del Consenso de Monterrey, que nos ha reunido, no dejará de ser meramente retórico sin una verdadera voluntad política. UN ليس جديدا القول إن ضعف متابعة توافق آراء مونتيري الذي يجمعنا سيبقى مجرد خطابة بدون تلقي الدعم من إرادة سياسية حقيقية.
    Marruecos deplora por lo tanto la ausencia de una voluntad política real, que dificulta las negociaciones sobre el proyecto. UN وعليه فإن وفده يأسف لعدم وجود إرادة سياسية حقيقية لأن ذلك يعرقل المفاوضات حول المشروع.
    A esos fines, no es ocioso recordar que el objetivo de la cesación de los ensayos es universalmente compartido y requiere por ello de una voluntad política real por parte de todos los Estados negociadores. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يتعين علينا أن نتذكر أن هدف إنهاء التجارب هدف يشارك فيه العالم أجمع، ولكنه يتطلب إرادة سياسية حقيقية من جانب جميع الدول المتفاوضة.
    Aunque reconoce que ha habido ciertos avances en Marruecos en materia de derechos humanos, debe haber una voluntad política real para que surtan efecto. UN ومع تقديره للتقدم الذي حدث في المغرب في مجال حقوق الإنسان فلا بد من أن تتوافر إرادة سياسية حقيقية حتى يكون التقدم فعالاً.
    Un futuro mejor depende de una auténtica voluntad política. UN وأن بناء مستقبل أفضل يعتمد على توفر إرادة سياسية حقيقية.
    Existe una auténtica voluntad política de transformar los aspectos más visibles de la discriminación contra la mujer de Panamá. UN وهناك إرادة سياسية حقيقية لمعالجة أبرز مظاهر التمييز ضد المرأة في بنما.
    Se necesitará una real voluntad política para superar las diferencias. UN وهناك حاجة إلى وجود إرادة سياسية حقيقية للتغلب على الخلافات.
    Se requiere de una genuina voluntad política para dar una firme respuesta conforme a la necesidad de alcanzar los objetivos de la Declaración que todos hemos adoptado y que nos permitirá fortalecer y llevar adelante nuestros programas nacionales a gran escala. UN ويحتاج ذلك إلى إرادة سياسية حقيقية لرفع درجة الاستجابة لمحاربة هذا الوباء إلى المستوى اللازم لتحقيق أهداف الإعلان الذي اعتمده الجميع، وعلى نطاق واسع، باعتباره أداة هامة لدعم وتعزيز الخطط الوطنية.
    Esa situación, que no afecta exclusivamente a África, sólo se podrá mejorar de manera duradera si hay una voluntad política genuina de actuar. UN وأشار إلى أن تلك الحالة، التي لا تقتصر على أفريقيا لا يمكن تحسينها بصورة دائمة إلا إذا توافرت إرادة سياسية حقيقية للعمل على تحقيق ذلك.
    Por supuesto, esa es una medida que requiere una voluntad política auténtica por parte de nuestros asociados para el desarrollo, que han afirmado reiteradamente su compromiso de mitigar las repercusiones de la crisis en los países más pobres. UN ويتطلب ذلك التدبير بالقطع وجود إرادة سياسية حقيقية لدى شركائنا في التنمية الذين أكدوا مرارا التزامهم بتخفيف آثار الأزمة على البلدان الأشد فقرا.
    En este contexto social, faltan voluntad política verdadera y recursos. UN وفي هذا السياق الاجتماعي، يفتقر إلى إرادة سياسية حقيقية وتخصيص الموارد اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more