En segundo lugar, ningún instrumento de paz y seguridad puede producir una paz duradera sin la voluntad política de las partes en el conflicto. | UN | وثانيها أن أي صك للسلام واﻷمن لا يستطيع تحقيق سلام دائم من غير إرادة سياسية من أطراف الصراع. |
Ello requiere la voluntad política de todos los Estados para asegurar que el Consejo represente mejor a la opinión pública y que sea más democrático y transparente en el enfoque de todos los temas internacionales. | UN | وهذا يحتاج إلى إرادة سياسية من الجميع حتى يكون مجلس الأمن أكثر تمثيلا للرأي الجماعي في تعامله مع الدول الأعضاء. |
Por mi parte, diré que este consenso ha sido la conjunción de la voluntad política de todos ustedes. | UN | ومن جانبي، أقول إن توافق الآراء هذا يجسد اتحاد إرادة سياسية من جانبكم جميعاً. |
Sin embargo, se observa voluntad política por parte del Gobierno y dinamismo entre las mujeres con miras a revertir las tendencias. | UN | بيد أنه يلاحظ أن هنالك إرادة سياسية من جانب الحكومة وحيوية نسائية لعكس هذه التوجهات. |
Se indicó que la aplicación de las disposiciones de la Carta sobre asistencia a los terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones requería sin duda la voluntad política del Consejo de Seguridad. | UN | وأشير إلى أنه لا شك في أن تنفيذ أحكام الميثاق بشأن مساعدة الدول الثالثة المتأثرة بتطبيق الجزاءات يتطلب إرادة سياسية من جانب مجلس الأمن. |
El Grupo espera que todos los Estados den muestras de voluntad política para acelerar las negociaciones, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, sobre todo respecto del " ámbito de aplicación " a fin de que pueda concluirse el TPCE en 1995. | UN | وتأمل المجموعة تعجيل سرعة المفاوضات بإبداء إرادة سياسية من جانب جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة أسلحة نووية، وبخاصة فيما يتعلق `بالنطاق` لكي يمكن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في ٥٩٩١. |
Sin embargo, el objetivo de abolirlas de manera permanente exige la voluntad política de todos, en particular de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ولكن هدف القضاء على هذه الأسلحة بشكل دائم يتطلب إرادة سياسية من الجميع، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
El desarrollo democrático y la promoción y protección de los derechos humanos requieren no sólo la voluntad política de los gobiernos sino también instituciones, mecanismos y recursos humanos adecuados. | UN | فالتنمية الديمقراطية وتعزيز وحماية حقوق الإنسان لا يتطلبان إرادة سياسية من جانب الحكومات فحسب، بل يتطلبان أيضاً نظماً ومؤسسات وموارد بشرية مناسبة. |
Los habitantes de barrios marginales urbanos y las comunidades necesitaban contar con la voluntad política de los dirigentes y querían que se les considerara asociados ya que, después de todo, la contribución de las comunidades a las políticas nacionales era una necesidad. | UN | وسكان الأحياء الفقيرة والمجتمعات المحلية في حاجة إلى إرادة سياسية من جانب الزعماء، وهم يريدون أن يعتبروا شركاء إذ أن مدخلات القاعدة الشعبية في السياسات الوطنية هي في نهاية المطاف مسألة ضرورية. |
Los habitantes de barrios marginales urbanos y las comunidades necesitaban contar con la voluntad política de los dirigentes y querían que se les considerara asociados ya que, después de todo, la contribución de las comunidades a las políticas nacionales era una necesidad. | UN | وسكان الأحياء الفقيرة والمجتمعات المحلية في حاجة إلى إرادة سياسية من جانب الزعماء، وهم يريدون أن يعتبروا شركاء إذ أن مدخلات القاعدة الشعبية في السياسات الوطنية هي في نهاية المطاف مسألة ضرورية. |
Sin embargo, para que el proceso sea verdaderamente auténtico e incluya a todos, es preciso que todas las partes demuestren la voluntad política de participar en él con ánimo constructivo. | UN | بيد أنه إذا أريد لهذه العملية أن تكون حقيقية وشاملة حقا، فإن هذا يتطلب توافر إرادة سياسية من جانب جميع الأطراف للانخراط في هذه العملية بصورة بناءة. |
Por último, hace hincapié en que el logro de los ODM requiere de la voluntad política de los gobiernos, especialmente de los países en desarrollo, para fortalecer la gobernanza y la defensa de los derechos humanos. | UN | وشدد في الختام على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يستلزم إرادة سياسية من جانب الحكومات، وخاصة في البلدان النامية، من أجل تعزيز الحوكمة والدفاع عن حقوق الإنسان. |
Las deliberaciones del Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre un programa de desarrollo y del recién establecido Grupo de trabajo sobre el fortalecimiento del papel de la Organización permitirán reforzar el Consejo, pero la feliz conclusión del proceso de reforma y ajuste requerirá la voluntad política de todos, en particular de los asociados en el desarrollo. | UN | وستعزز مناقشات الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بخطة للتنمية والفريق العامل المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة الذي أنشئ أخيرا دور المجلس، إلا أن الاختتام الناجح لعملية اﻹصلاح والتكيف يتطلب إرادة سياسية من جميع الحاضرين، ولا سيما من شركائهم في التنمية. |
Es evidente que esto exige la voluntad política de los miembros del Consejo, que, de no existir, provocaría la paralización del Consejo, bloqueando cualquier medida concreta que éste pudiera adoptar. Huelga decir que esto menoscabaría la credibilidad misma del Consejo frente a la comunidad internacional. | UN | ومن الواضح أن ذلك يتطلب إرادة سياسية من جانب أعضاء المجلس، سيؤدي عدم توفرها إلى شل حركة المجلس وبالتالي عرقلة اتخاذه أي قرار محدد، وغني عن البيان، أن ذلك من شأنه أن يقوض مصداقية المجلس ذاتها في أعين المجتمع الدولي. |
No hay duda que toda reforma pasa por la voluntad política de los Estados Miembros y que debemos hacer todos los esfuerzos para que el liderazgo mundial comprenda la necesidad de un cambio sustancial de las instituciones multilaterales. | UN | ولا يمكن أن يكون هنالك أي شك في أن الإصلاح يتطلب إرادة سياسية من جانب الدول الأعضاء، وينبغي لنا أن نقوم بكل جهد ممكن لكفالة أن يتفهم زعماء العالم الحاجة إلى إجراء تغيير جوهري في المؤسسات المتعددة الأطراف. |
La consecución de este objetivo exige voluntad política por parte de los gobiernos y una mayor concienciación de todas las partes interesadas, incluidos los gobiernos y la sociedad civil. | UN | وتحقيق هذا الهدف يتطلب إرادة سياسية من جانب الحكومات كما يتطلب بناء الوعي بين جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الحكومات والمجتمع المدني على حد سواء. |
Sin embargo, las soluciones sostenibles a largo plazo requieren voluntad política por parte de todos los agentes, especialmente, los países de origen. | UN | إلا أن أي حلول مستدامة طويلة الأجل تستدعي إظهار إرادة سياسية من جانب جميع الجهات الفاعلة، وعلى الأخص بلدان المنشأ. |
Complacería mucho saber que también existen planes o voluntad política por parte del Gobierno para crear dependencias o centros de coordinación en cada ministerio, o por lo menos en los que se encargan de esferas en las que se han manifestado situaciones de desigualdad. | UN | ومن المفيد معرفة أن هناك أيضا خططا أو إرادة سياسية من جانب الحكومة لإدخال وحدات أو مراكز تنسيق في كل وزارة، أو على الأقل في الجهات المسؤولة عن المجالات التي ظهرت فيها عدم المساواة. |
40. El Sr. Villa (Chile) dice que para lograr la participación plena y efectiva de las personas con discapacidad en la sociedad se requieren la voluntad política del Estado, una institucionalidad eficiente y prácticas de aplicación técnica y culturalmente adecuadas. | UN | 40 - السيد فيللا (شيلي): قال إن تحقيق المشاركة الكاملة والفعالة للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع يستدعي توفر إرادة سياسية من جانب الدول، ووجود مؤسسات تتميز بالكفاءة، وممارسات للتنفيذ ملائمة ثقافيا. |
El Comité expresó su reconocimiento por la voluntad política del Camerún, el Congo (país anfitrión del Centro) y Guinea Ecuatorial en sus gestiones para promover la creación del Centro a través del centro de coordinación multinacional para la zona D del Golfo de Guinea (que cubre el espacio marítimo del Camerún, Guinea Ecuatorial, el Gabón y Santo Tomé y Príncipe). | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لما أُبدي من إرادة سياسية من قبل الكاميرون والكونغو (البلد المضيف للمركز) وغينيا الاستوائية في سبيل تعزيز إنشاء المركز من خلال مركز التنسيق المتعدد الجنسيات للمنطقة دال في خليج غينيا (التي تغطي المجال البحري للكاميرون وغينيا الاستوائية وغابون وسان تومي وبرينسيبي). |
Al Grupo de Río le preocupa la ausencia de voluntad política para alcanzar un progreso sustantivo respecto de los dos proyectos de convenio contra el terrorismo y el intento de establecer un vínculo innecesario entre ellos. | UN | ومجموعة ريو قلقة بسبب عدم وجود إرادة سياسية من أجل تحقيق تقدم حقيقي بخصوص مشروعي اتفاقيتي مكافحة الإرهاب ومحاولة إيجاد علاقة غير ضرورية بينهما. |
Lograr una voluntad política que permita emprender acciones más ambiciosas; | UN | بناء إرادة سياسية من شأنها أن تفضي إلى إجراء أكثر طموحاً؛ |