El Presidente debería transmitir por escrito al Presidente de la Comisión la opinión del Comité, con copia al Relator Especial. | UN | وينبغي للرئيس أن يحيل آراءه خطياً إلى رئيس لجنة القانون الدولي، مع إرسال نسخة إلى المقرر الخاص. |
Deberíamos llevar una copia de esto rápido al periódico para que lo puedan poner en la edición de mañana. | Open Subtitles | ينبغـي عليتنا إرسال نسخة من هذه بسـرعة إلى الجريدة وبالتالي يمكـنهم أن يصدروها في نسخـة الغـد. |
Las propuestas deberán dirigirse al Presidente y deberá remitirse una copia de ellos al Secretario. | UN | وتوجه هذه الطلبات إلى الرئيس، مع إرسال نسخة منها إلى أمين الفريق. |
Además, se agradecería que los comentarios también se enviaran en formato electrónico a la siguiente dirección: ilcweb@un.org. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نرجو ممتنين إرسال نسخة إلكترونية من التعليقات أيضا إلى العنوان التالي:ilcweb@un.org |
Dirijo copia de la presente carta al Presidente del Consejo de Seguridad, a sus miembros y a los países que contribuyen con tropas. | UN | وأنا بصدد إرسال نسخة من هذه الرسالة إلى رئيس وأعضاء مجلس اﻷمن، وإلى البلدان المساهمة بقوات. |
El ejemplar auténtico se conservará en la secretaría ejecutiva de la Comunidad de Estados Independientes que transmitirá a cada Estado, firmante de la presente decisión, su copia certificada. | UN | وسوف يُحفظ اﻷصل في اﻷمانة التنفيذية لرابطة الدول المستقلة التي تتولى إرسال نسخة مصدقة منه إلى كل دولة من الدول الموقﱢعة على هذا القرار. |
Ese respaldo podría efectuarse mediante el envío de una copia del contrato al Comité 661. | UN | ويمكن إقرار الطلب على هذا النحو عن طريق إرسال نسخة من العقد إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١. |
El original quedará depositado en la Secretaría Ejecutiva de la Comunidad de Estados Independientes, la cual enviará a cada uno de los Estados que hayan suscrito la presente decisión una copia certificada. | UN | وتودع النسخة اﻷصلية لدى اﻷمانة التنفيذية لرابطة الدول المستقلة التي تتولى إرسال نسخة مصدقة من هذا القرار إلى كل دولة من الدول الموقعة عليه. عن الاتحاد الروسي |
Solicitó al Gobierno que enviara una copia de la ley modificada. | UN | وطلبت إلى الحكومة إرسال نسخة من القانون المعدل. |
SÍRVASE REMITIR copia AL FUNCIONARIO EJECUTIVO Y A LA OFICINA DE GESTIÓN DE RECURSOS HUMANOS | UN | يرجى إرسال نسخة الى الموظف التنفيذي ومكتب إدارة الموارد البشرية |
Para obviar esta dificultad esas invitaciones deben enviarse directamente al organismo de defensa de la competencia, enviando además una copia al representante del país en Ginebra. | UN | وتجنباً لهذه الصعوبة، ينبغي إرسال هذه الدعوات مباشرة إلى السلطة، مع إرسال نسخة لممثل البلد في جنيف. |
La experta independiente pidió que se enviara una copia del anteproyecto de ley al oficial de derechos humanos en Nairobi. | UN | وطلبت الخبيرة المستقلة إرسال نسخة من هذا المشروع لمسؤول حقوق الإنسان في نيروبي للتعليق عليه. |
Pidió una copia de la proyectada legislación para que el oficial de derechos humanos de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos la estudie y formule observaciones al respecto. | UN | وطلبت إرسال نسخة من التشريع المقترح إلى مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان لدراسته والتعليق عليه. |
Se pretende enviar las comunicaciones directamente a las autoridades competentes con copia para el representante del país de que se trate en Ginebra. | UN | ويُعتزم إرسال هذه الرسائل إلى السلطات المختصة مباشرة مع إرسال نسخة منها إلى ممثل البلد في جنيف. |
Se podrá enviar una copia de las credenciales al Servicio de Protocolo y Enlace a efectos de acreditación | UN | ويمكن إرسال نسخة من وثائق التفويض إلى دائرة المراسم والاتصال لأغراض الاعتماد. |
Se deberá enviar una copia de las credenciales al Servicio de Protocolo y Enlace a efectos de acreditación. | UN | وينبغي إرسال نسخة من وثائق التفويض إلى دائرة المراسم والاتصال لأغراض الاعتماد. |
El texto original del presente Código de Conducta será depositado en la Secretaría General del Sistema de la Integración Centroamericana, quien deberá remitir copia certificada del mismo a todos los Estados Parte. | UN | الوديـع يودع النص الأصلي لمدونة قواعد السلوك هذه لدى الأمانة العامة لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى، التي يتعين عليها إرسال نسخة مصدقة منها إلى كل من الدول الأطراف. |
Además, se agradecería que los comentarios también se enviaran en formato electrónico a la siguiente dirección: ilcweb@un.org. | UN | ونرجو ممتنين أيضا إرسال نسخة إلكترونية من التعليقات إلى العنوان التالي:ilcweb@un.org |
Además, se agradecería que los comentarios también se enviaran en formato electrónico a la siguiente dirección: ilcweb@un.org. | UN | ونرجو ممتنين أيضا إرسال نسخة إلكترونية من التعليقات إلى العنوان التالي: ilcweb@un.org. |
Además, se agradecería que los comentarios también se enviaran en formato electrónico a la siguiente dirección: ilcweb@un.org. | UN | ونرجو ممتنين أيضا إرسال نسخة إلكترونية من التعليقات إلى العنوان التالي: ilcweb@un.org. |
5. Pide al Secretario Ejecutivo que facilite ejemplares del informe al Secretario General, al Gobierno de Kuwait y al Gobierno de la República del Iraq. | UN | ٥ - يطلب إلى اﻷمين التنفيذي إرسال نسخة من التقرير إلى اﻷمين العام وحكومة الكويت وحكومة جمهورية العراق. |