"إرشادات عملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • orientación práctica
        
    • orientaciones prácticas
        
    • directrices prácticas
        
    • consejos prácticos
        
    • guía práctica
        
    • orientación operacional
        
    • una orientación
        
    Además, indicó que era precisa una orientación práctica específica y bien definida respecto a los aspectos de la ordenación, en particular en lo referente al establecimiento de zonas marinas protegidas fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN واقترح برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ثمة حاجة لتقديم إرشادات عملية واضحة، وخاصة بشأن الجوانب الإدارية، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Acoge con beneplácito la compilación como instrumento para compartir conocimientos que proporciona orientación práctica para la aplicación del plan de acción de 10 puntos. UN ويرحب بعملية الجمع هذه باعتبارها أداة لتقاسم المعارف توفر إرشادات عملية لتنفيذ خطة العمل المذكورة.
    Las recomendaciones tienen por objeto servir de orientación práctica a los Estados partes y a otros agentes interesados. UN والهدف من التوصيات هو إتاحة إرشادات عملية للدول الأطراف ولسائر الأطراف الفاعلة ذات الصلة.
    Varios foros mundiales continúan trabajando en la formulación de orientaciones prácticas para realizar evaluaciones del impacto ambiental a nivel mundial. UN ويواصل عدد من المنتديات العالمية العمل على وضع إرشادات عملية لتنفيذ تقييمات الآثار البيئية على الصعيد العالمي.
    Este manual da orientaciones prácticas sobre cómo elaborar leyes y políticas nacionales basadas en los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos. UN ويعطي هذا الدليل إرشادات عملية بشأن كيفية وضع القوانين والسياسات الوطنية المبنية على المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    Durante las deliberaciones de los períodos de sesiones 19º y 20º, los delegados de varios países dijeron que era necesario emitir directrices prácticas acerca de la publicación de información sobre el buen gobierno de las empresas. UN ولقد أعرب عدد من البلدان خلال المناقشات التي أجريت في الدورتين التاسعة عشرة والعشرين، عن ضرورة إصدار إرشادات عملية بشأن كشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات.
    Asimismo, la Organización ha publicado una guía que ofrece consejos prácticos para que los pueblos indígenas participen en las estrategias de lucha contra la pobreza. UN ونشرت المنظمة كذلك دليلا يقدم إرشادات عملية لإشراك الشعوب الأصلية في الاستراتيجيات الرامية إلى الحد من الفقر.
    Finlandia creó un grupo de trabajo para examinar la violencia y los abusos sexuales cometidos contra niños y para elaborar una guía práctica dirigida a los trabajadores sociales, los especialistas en salud y la policía. UN وفي فنلندا، أنشئ فريق عامل لدراسة العنف والاعتداء الجنسي على الأطفال ووضع إرشادات عملية للأخصائيين الاجتماعيين والصحيين ورجال الشرطة.
    Asimismo, contiene un aide-mémoire en que se imparte orientación práctica y operacional a los investigadores, así como una guía para los instructores, en relación con el fomento de la capacidad en el futuro. UN كما يتضمَّن مذكَّرة عملية توفِّر إرشادات عملية وتنفيذية إلى المحقِّقين ودليلاً للمتدرِّبين بشأن بناء القدرات مستقبلاً.
    Por consiguiente, es importante formular principios jurídicos que puedan aportar una orientación práctica y al mismo tiempo dejar margen para su aplicación. UN ولذلك، فمن المهم وضع مبادئ قانونية تقدم إرشادات عملية وفسح المجال لتنفيذها في الوقت نفسه.
    En consecuencia, los Principios Rectores pretenden ser una declaración de carácter persuasivo que proporcione una orientación práctica y sea al mismo tiempo un instrumento de política educativa y concienciación. UN ومن ثم، فالقصد من هذه المبادئ ألا تكون أداة إقناع تتوافر بها إرشادات عملية فحسب بل وأداة للتثقيف وإثارة الوعي في إطار السياسة العامة.
    La geografía es muy atrayente desde el punto de vista intelectual, ya que se ocupa de fenómenos del mundo real, tales como la aglomeración e impulsiones de crecimiento, pero no ha aportado hasta la fecha, según creo, ninguna orientación práctica sobre política comercial. UN وتعتبر الجغرافية الاقتصادية جذابة جداً من الناحية الفكرية، إذ إنها تُعنى بظواهر عالم الواقع، مثل طفرات التكتل والنمو، ولكنني أعتقد أنها لم توفر بعد أية إرشادات عملية على صعيد السياسة التجارية.
    Se han preparado las notas interpretativas en colaboración con el sector bancario para dar orientación práctica respecto de la aplicación de los requisitos del Suplemento y para explicar el uso de un criterio basado en el riesgo en diversos procedimientos de debida diligencia. UN وقد وضعت المذكرات التفسيرية بالتعاون مع الدوائر المصرفية لتوفير إرشادات عملية لتنفيذ شروط الملحق وتفسير استخدام النهج القائم على المخاطر في شتى عمليات الحرص الواجب تجاه العملاء.
    Elaboración y fortalecimiento de orientación práctica sobre la integración intersectorial de las instituciones pertinentes en el contexto de planes y objetivos de desarrollo nacionales y sectoriales UN وضع وتدعيم إرشادات عملية بشأن تكامل المؤسسات الوثيقة الصلة في كافة القطاعات في سياق خطط وأهداف التنمية الوطنية والقطاعية.
    Sobre esa base, elabora manuales que incluyen orientaciones prácticas y procedimientos operativos normalizados, centrados en la protección de las víctimas, así como en la cooperación transfronteriza. UN وعلى هذا الأساس، تقوم بإعداد كتيبات تشتمل على إرشادات عملية وإجراءات تنفيذية موحدة، مع التركيز على حماية الضحايا وعلى التعاون عبر الحدود.
    La publicación final apoya los objetivos fijados por la Comisión en su 39º período de sesiones para el desarrollo de orientaciones prácticas sobre estadísticas económicas integradas. UN ويدعم المنشور في صيغته النهائية الأهداف التي حددتها اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، والرامية إلى إعداد إرشادات عملية بشأن الإحصاءات الاقتصادية المتكاملة.
    Estos manuales proporcionan orientaciones prácticas para que los empleadores puedan velar por que sus prácticas de remuneración no entrañen ningún sesgo por razones de sexo. UN وتوفر هذه الأدلة إرشادات عملية لأصحاب العمل لضمان خلو ممارساتهم المتعلقة بالأجر من التحيز الجنسي.
    En el manual, que se ha traducido al árabe, se dan orientaciones prácticas a los funcionarios públicos y al sector privado de los países mediterráneos sobre las posibilidades de acceso al mercado y los reglamentos en el mercado de la Unión Europea. UN ويوفر هذا الدليل الذي تمت ترجمته إلى العربية إرشادات عملية للمسؤولين الحكوميين والقطاع الخاص في بلدان منطقة البحر المتوسط حول إمكانيات الوصول إلى اﻷسواق واللوائح المعمول بها في سوق الاتحاد اﻷوروبي.
    De forma similar, la Dependencia de Evaluación y Análisis de Políticas ha encargado recientemente una evaluación del programa de reintegración en Sierra Leona, que se espera que proporcione directrices prácticas para el diseño de programas de reintegración en la región. UN وبالمثل، أصدرت وحدة التقييم وتحليل السياسات مؤخراً تكليفاً بتقييم برنامج إعادة الإدماج في سيراليون، ومن المتوقع أن يوفر هذا التقييم إرشادات عملية لوضع برامج إعادة الإدماج في المنطقة.
    Además, se está mejorando el pequeño folleto que contiene consejos prácticos para hacer transacciones comerciales con las Naciones Unidas. UN إضافة إلى ذلك، يجري تحديث النشرة المبسطة التي تتضمن " إرشادات عملية " تتعلق بالاشتراك في أعمال تجارية مع الأمم المتحدة.
    Las Directrices voluntarias de la FAO sobre el derecho a la alimentación proporcionan una guía práctica para la elaboración de marcos jurídicos e institucionales efectivos y adecuados, al establecer mecanismos independientes de supervisión y aplicación de esos marcos. UN وتوفر المبادئ التوجيهية الطوعية المتعلقة بالحق في الغذاء لمنظمة الأغذية والزراعة إرشادات عملية بشأن إعداد أطر قانونية مؤسسية فعالة وملائمة وإنشاء آليات مستقلة للرصد، وبشأن تنفيذ تلك الأطر.
    Era precisamente lo que tenía presente el ACNUR al tratar de impartir una mejor orientación operacional, desde el punto de vista de las soluciones entre otros. UN وهذا بالضبط ما تهدف إليه المفوضية في سعيها إلى وضع إرشادات عملية أفضل، بما في ذلك من زاوية الحلول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more