"إرفاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • adjuntar
        
    • incluir
        
    • adjuntarse
        
    • adjunta
        
    • anexar
        
    • agregar
        
    • como apéndice
        
    • remitir adjunto
        
    • ir acompañada
        
    • vaya acompañada
        
    • estipule
        
    • adjuntarán
        
    ii) Se deberán adjuntar copias de por lo menos tres de esos pases de recreo de 60 horas aprobados al cupón mensual de viajes del vehículos, el día en que se inicia el viaje de recreo; UN ' ٢ ' إرفاق نسخ من عدد لا يقل عن ثلاثة من هذه التصاريح الترفيهية ببطاقة التحركات الشهرية للمركبة في الجزء المقابل لليوم الذي يبدأ فيه تحرك الرحلة الترفيهية من البطاقة؛
    y adjuntar una copia del certificado de registro del solicitante. UN مع إرفاق نسخة من شهادة تسجيل مقدم الطلب.
    y adjuntar una copia del certificado de inscripción del solicitante. UN مع إرفاق نسخة من شهادة تسجيل مقدم الطلب.
    3. Los miembros de la Comisión que deseen formular una declaración por separado podrán hacerla incluir como apéndice del informe. UN ٣ - يحوز ﻷعضاء اللجنة الذين يرغبون في إعداد بيان مستقل، طلب إرفاق هذا البيان كتذييل للتقرير.
    El Comité expresó la opinión de que debía adjuntarse un calendario de presentación de documentos, como parte del informe, al programa provisional del período anual de sesiones siguiente. UN ورأت اللجنة إرفاق جدول زمني لاصدار الوثائق كجزء من التقرير بجدول اﻷعمال المؤقت للدورة السنوية التالية.
    Instrucción sobre la autoinculpación adjunta a la solicitud de comparecencia de un testigo UN إرفاق تعليمات عن تجريم النفس بالطلب للشهادة
    Ambos documentos obran en poder del Comité, por lo cual no parecería necesario anexar copia. UN وبما أن الوثيقتين متوفرتان لدى اللجنة، فلا داعي، على ما يبدو، إلى إرفاق نسخة منهما.
    y adjuntar una copia del certificado de inscripción del solicitante. UN مع إرفاق نسخة من شهادة تسجيل مقدم الطلب.
    y adjuntar una copia del certificado de inscripción del solicitante. UN مع إرفاق نسخة من شهادة تسجيل مقدم الطلب.
    Nota: Sírvase adjuntar copias de todos los documentos pertinentes. UN يرجى إرفاق نسخ من جميع الوثائق ذات الصلة.
    Nota: Sírvase adjuntar copias de todos los documentos pertinentes. UN يرجى إرفاق نسخ من جميع الوثائق ذات الصلة.
    (Nota: si se trata de más de una persona, sírvase adjuntar la información pertinente para cada persona por separado.) UN ملاحظة: إذا كان الأمر يتعلق بأكثر من شخص، يرجى إرفاق بيانات كل شخص على حدة.
    Nota: Sírvase adjuntar copias de todos los documentos pertinentes. UN يرجى إرفاق نسخ من جميع الوثائق ذات الصلة.
    y adjuntar una copia del certificado de inscripción del solicitante. UN مع إرفاق نسخة من شهادة تسجيل مقدم الطلب.
    El Grupo de Trabajo decidió así mismo adjuntar dicho programa de trabajo como anexo al presente informe. UN كما قرر الفريق العامل إرفاق برنامج العمل ذاك بهذا التقرير.
    Tal vez se podrían adjuntar, si estuvieran listas a tiempo, las actas resumidas pertinentes al texto de la intervención del Presidente ante la Comisión. UN ويمكن إرفاق المحاضر الموجزة ذات الصلة بالنص المدون لمداخلة الرئيس أمام اللجنة إذا أُتيحت في موعدها المقرر.
    Los estudiantes deben incluir cartas certificadas de su institución docente. UN وبالنسبة للطلبة يقتضي الأمر على وجه الخصوص، إرفاق خطابات بشأن الطالب مصدق عليها رسميا.
    Tales observaciones deberán adjuntarse a la matriz completada. UN وينبغي إرفاق هذه التعليقات بالنموذج بعد ملئه.
    Instrucción sobre la autoinculpación adjunta a la solicitud de comparecencia de un testigo UN إرفاق تعليمات عن تجريم النفس بالطلب للشهادة
    Los patrocinadores tienen la intención de anexar la presente carta a la resolución sobre el Iraq que se está examinando. UN ويعتزم مقدمو مشروع القرار المتعلق بالعراق الذي هو قيد النظر إرفاق هذه الرسالة بالقرار.
    Aún más importante es el hecho de que agregar opiniones disidentes a una observación general aumentará su complejidad, disminuirá su valor y reducirá su legibilidad. UN لكن الأمر الأهم هو أن إرفاق آراء مخالفة بتعليق عام من شأنه أن يزيد التعقيد ويقلِّص قيمته ويحد من سهولة قراءته.
    6. ¿Qué derechos son objeto de disposiciones específicas contra la discriminación en la legislación nacional? Sírvase remitir adjunto el texto de esas disposiciones. UN 6- ما هي الحقوق التي تخضع على وجه التحديد لأحكام عدم التمييز في القانون الوطني؟ يرجى إرفاق نص هذه الأحكام.
    Si el extranjero no comprende el italiano, la decisión debe ir acompañada de una " síntesis " redactada en un idioma que comprenda o, en su defecto, en inglés, francés o español. UN وإذا كان الأجنبي لا يفهم اللغة الإيطالية وجب إرفاق القرار بموجز له محرر بلغة يفهمها، فإن لم تُعرف له لغة حرر الموجز بالإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية.
    El Protocolo exige que la notificación mencionada en el artículo 6 del Convenio vaya acompañada de un documento en que se estipule la cobertura de la responsabilidad del notificador o exportador. UN ويطلب البروتوكول إرفاق وثيقة تثبت تغطية مسؤولية المخطر أو المصدّر مع الإخطار المشار إليه في المادة 6 من الاتفاقية.
    - Se adjuntarán las licencias oficiales de importación/exportación y los certificados de usuario final; UN - يجب إرفاق شهادات المستخدمين النهائيين بتراخيص الاستيراد/التصدير الرسمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more