"إرهابيون دوليون" - Translation from Arabic to Spanish

    • terroristas internacionales
        
    • terrorismo internacional
        
    Esas solicitudes no han sido atendidas, pese a que esas personas son terroristas internacionales, delincuentes, miembros de mafias y de organizaciones dedicadas al narcotráfico, personas dedicadas a la trata de blancas, administradores de prostíbulos e individuos dedicados a otras formas de delincuencia organizada internacional. UN وتم تجاهل هذه الطلبات، رغم أن أولئك الأشخاص إرهابيون دوليون ومجرمون وأعضاء في مافيا الاتجار بالمخدرات، ومتجرون بالرقيق الأبيض ومنظمو بيوت دعارة وغير ذلك من أشكال الجريمة الدولية المنظمة.
    Se ha formado una coalición antiterrorista internacional que funciona activamente y ha demostrado ya su eficacia en el Afganistán, un país que terroristas internacionales de varias afiliaciones habían transformado en su propia guarida personal. UN فقد تأسس تحالف عريض لمكافحة الإرهاب ويعمل بكفاءة؛ وقد أثبت حقا فعاليته في أفغانستان، البلد الذي حوّله إرهابيون دوليون ذوو انتماءات مختلفة إلى مخبئهم الخاص.
    Se viene preparando una reglamentación que establecerá la congelación de los bienes y fondos de presuntos terroristas internacionales y grupos terroristas internacionales. UN ويجري حاليا إعداد القوائم التنظيمية من أجل تجميد أصول وأموال الأشخاص الذين يشتبه في أنهم إرهابيون دوليون والجماعات المشتبه في أنها جماعات إرهابية دولية.
    También se han introducido enmiendas importantes en la Ley de inmigración a fin de declarar que se prohíbe a los presuntos terroristas internacionales la inmigración al país o que se les priva de la ciudadanía mauriciana. UN وأدخلت تعديلات لاحقة أيضا على قانون الهجرة لإعلان أن الأشخاص الذين يشتبه في أنهم إرهابيون دوليون أشخاص يحظر عليهم الهجرة إلى موريشيوس أو أنهم محرومون من اكتساب الجنسية الموريشيوسية.
    Se trata de una intervención directa del terrorismo internacional contra Rusia. UN إننا نتعامل مع تدخل مباشر يقوم به إرهابيون دوليون ضد روسيا.
    De hecho, el artículo 8 de la Ley de inmigración ha sido modificada por la Ley de prevención del terrorismo a fin de incluir en la lista de personas a las que se les prohibe la entrada como inmigrantes a aquellos extranjeros que hayan sido declarados presuntos terroristas internacionales. UN إذ أن المادة 8 من قانون الهجرة قد عدلها في واقع الأمر قانون منع الإرهاب لاعتبار غير المواطنين، الذين يعلن عن الاشتباه في أنهم إرهابيون دوليون ممنوعون من الهجرة.
    El artículo 8 de la Ley de inmigración ha sido reformado por la Ley sobre prevención del terrorismo para incluir en la categoría de inmigrantes prohibidos a los extranjeros de los que se presuma que son terroristas internacionales. UN وفي الحقيقة، عـُـدلت المادة 8 من قانون الهجرة بقانون منع الإرهاب لتـشمل غير المواطنين الذين يعلن أنهم إرهابيون دوليون مشتبـه بهـم بصفتهم من المهاجرين الممنوعين.
    Por otra parte, en sus conversaciones con el Ministro de Relaciones Exteriores de los talibanes, el Sr. Vendrell planteó repetidamente la cuestión de la permanencia de Osama bin Laden en el Afganistán y los constantes informes de la existencia en el territorio dominado por los talibanes de campamentos donde se entrena a terroristas internacionales, así como cuestiones relacionadas con las actividades de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد كرر السيد فندريل في محادثاته مع وزير خارجية طالبان إثارة مسألة الوجود المستمر لأسامة بن لادن في أفغانستان وتطرق مرارا إلى التقارير التي تفيد بوجود معسكرات يتدرب فيها إرهابيون دوليون في المناطق الواقعة تحت سيطرة طالبان فضلا عن القضايا المتعلقة بأنشطة الأمم المتحدة.
    En sus exposiciones escritas y verbales, Kirguistán se refirió a las consecuencias de las crisis financieras de la Federación de Rusia y los países de Asia ocurridas en 1998, de los desastres naturales, en particular los terremotos, los torrentes y las inundaciones, y de una invasión perpetrada en 1999 por terroristas internacionales. UN 43 - وأشارت قيرغيزستان، في بيانيها الكتابي والشفوي، إلى أثر الأزمتين الماليتين الروسية والآسيوية في عام 1998، وإلى الكوارث الطبيعية، بما في ذلك الزلازل والسيول الجبلية والفيضانات، وإلى الغزو الذي قام به إرهابيون دوليون في عام 1999.
    En sus exposiciones escritas y verbales, Kirguistán se refirió a las consecuencias de las crisis financieras de la Federación de Rusia y los países de Asia ocurridas en 1998, de los desastres naturales, en particular los terremotos, los torrentes y las inundaciones, y de una invasión perpetrada en 1999 por terroristas internacionales. UN 23 - وأشارت قيرغيزستان، في بيانيها الكتابي والشفوي، إلى أثر الأزمتين الماليتين الروسية والآسيوية في عام 1998، وإلى الكوارث الطبيعية، بما في ذلك الزلازل والسيول الجبلية والفيضانات، وإلى الغزو الذي قام به إرهابيون دوليون في عام 1999.
    Párrafo 1.2: Informe sobre los progresos realizados en la preparación del reglamento por el que se desarrolla la Ley de 2002 sobre prevención del terrorismo que dispone la congelación de activos y fondos de presuntos terroristas y grupos terroristas internacionales UN الفقرة 1-2: تقديم تقرير مرحلي عن اللوائح التنظيمية التي يجري إعدادها في إطار قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 من أجل النص على تجميد الأصول والأموال المملوكة للأشخاص الذين يشتبه في أنهم إرهابيون دوليون والجماعات التي يشتبه في أنها جماعات إرهابية دولية
    Por último, nada de esto será necesario, ni será preciso adoptar medida alguna o realizar operaciones especiales si los dirigentes de Georgia controlan efectivamente su propio territorio, cumplen las obligaciones internacionales en materia de lucha contra el terrorismo internacional e impiden posibles agresiones perpetradas desde su propio territorio por terroristas internacionales contra el territorio de la Federación de Rusia. UN وختاما، أود أن أقول إنه لن تكون هناك حاجة إلى أي مما ذكر، ولا إلى أي تدابير أو عمليات خاصة، إذا ما عمدت القيادة الجورجية بالفعل إلى مراقبة أراضيها، وتنفيذ التزاماتها الدولية في مجال مكافحة الإرهاب الدولي، وإذا ما قطعت الطريق على أي هجمات محتملة يقوم بها إرهابيون دوليون انطلاقا من أراضيها ضد أراضي الاتحاد الروسي.
    En esta misma situación se encuentran las personas que se hayan comportado con deslealtad o desafección con el Estado o hayan sido declaradas sospechosas de terrorismo internacional de conformidad con la Ley de prevención del terrorismo de 2002 o, en caso de guerra en que Mauricio sea beligerante, hayan prestado asistencia al enemigo o hayan sido condenadas a pena no inferior a 12 meses de prisión. UN وينطبق الوضع ذاته على الأشخاص الذين خانوا الدولة أو تمردوا عليها أو يشتبه بأنهم إرهابيون دوليون بموجب قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002، أو الذين نفذوا خلال أي حرب اشتركت فيها موريشيوس أفعالاً لمساعدة العدو في الحرب أو حكم عليهم بالسجن لفترة لا تقل عن 12 شهراً.
    En el Reglamento sobre prevención del terrorismo (medidas especiales) (2003) se estipula también la congelación de activos y fondos de sospechosos de terrorismo internacional o de ser grupos terroristas. UN وتنص لائحة منع الإرهاب (التدابير الخاصة) (2003) أيضا على تجميد أصول وأموال من يشتبه بأنهم إرهابيون دوليون أو جماعات إرهابية دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more