No; en los últimos meses se ha puesto en libertad a terroristas de Hamas y de la Jihad Islámica, como por ejemplo Ibrahim Makadna y Mohammed Al Hindi. | UN | هل حدث قمــع منتظم وفعال للمنظمات الارهابيــة؟ كلا، فقد أطلق سراح إرهابيين من منظمتــي حمــاس والجهــاد، مثل ابراهيم مكادنة ومحمد الهندي، خلال الشهور اﻷخيرة. |
Igualmente, la ex Presidenta de Panamá indultó a cuatro terroristas de origen cubano que habían sido condenados por planificar un atentado contra el Presidente Fidel Castro. | UN | وبالمثل منح رئيس سابق لجمهورية بنما العفو عن أربعة إرهابيين من أصل كوبي وجدوا مذنبين بالتآمر لاغتيال الرئيس كاسترو. |
Actuando bajo la sospecha de que se trataba de terroristas de Hezbollah que transportaban armas, se lanzó un ataque aéreo. | UN | وقد شُنت غارة جوية على أولئك الأشخاص للاشتباه في كونهم إرهابيين من حزب الله ينقلون أسلحة. |
Hasta la fecha, las autoridades moldovas no han identificado ningún grupo o persona terrorista de la Lista en un intento de entrar en el país o transitar por él. | UN | لم تحدد السلطات المولدوفية حتى الآن أية جماعات إرهابية أو أفرادا إرهابيين من المدرجين في القائمة من حاولوا دخول البلد أو المرور عبره. |
Asimismo, los Estados partes del MERCOSUR reafirman el valor de la extradición como herramienta esencial en la lucha contra el terrorismo, y exhortan a aquellos Estados que han recibido solicitudes de extradición de terrorista presentados por Estados partes del MERCOSUR a que las procesen debidamente. | UN | كما تؤكد الدول الأطراف في السوق المشتركة أهمية تسليم المطلوبين بوصفه أداة أساسية في مكافحة الإرهاب، وتحث الدول التي تلقت طلبات تسليم إرهابيين من الدول الأطراف في السوق المشتركة على تلبية تلك الطلبات على النحو الواجب. |
En la entrega de armas, el reclutamiento y el adiestramiento de los terroristas participan oficiales de las fuerzas armadas de Albania, así como instructores de terroristas de ciertos países del Oriente Medio, el Afganistán, Chechenia y Bosnia y Herzegovina. | UN | ويشارك في تسليح اﻹرهابيين وتجنيدهم وتدريبهم ضباط من القوات المسلحة اﻷلبانية وكذلك مدربو إرهابيين من بعض بلدان الشرق اﻷوسط ومن أفغانستان وشيشينيا ومن البوسنة والهرسك. |
De hecho, quienes perpetraron la mayor matanza terrorista de la historia de Europa occidental -- los ataques del 11 de marzo de 2004 -- estuvieron dirigidos por terroristas de Marruecos. | UN | بل أن مرتكبي أكبر مذبحة إرهابية في تاريخ أوروبا الغربية - هجمات 11 آذار/مارس 2004 - كانوا إرهابيين من المغرب. |
Después de una investigación realizada en la última hora, se ha constatado que entre los muertos en la escuela de Yabalia se encontraban agentes terroristas de Hamas y una escuadrilla de batería de morteros que disparaba contra las FDI en la zona. | UN | وإثـر تحقيقات أجريت خلال الساعة الماضية، تبين أن بين قتلى مدرسة جباليا نشطاء إرهابيين من حماس، وفرقة تعمل على مدافع هاون كانوا يطلقون النار على قوات الدفاع الإسرائيلية في المنطقة. |
Muerto el 9 de noviembre de 2012 en Idlib a manos de un grupo de 7 terroristas de diversos países árabes | UN | قتل 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 في إدلب مع مجموعته المؤلفة من سبع إرهابيين من جنسيات عربية فايز مناور الرمالي |
En Benghazi y Derna, ha establecido campamentos de entrenamiento para terroristas de distintos países y, por lo tanto, supone una amenaza para Libia y sus Estados vecinos. | UN | فقد أقامت في بنغازي ودرنة معسكرات تدريب استقبلت فيها إرهابيين من شتى البلدان، مما يشكل بالتالي خطرا على ليبيا والدول المجاورة لها. |
Es un sádico criminal de gran mente, y un contrabandista internacional de armas, que rompió el pacto de vender misiles Scorpio robados a terroristas de medio-oriente. | Open Subtitles | إنه ذو عقل إجرامى سادى و تاجر سلاح دولى ... الذى عقد إتفاقا لكى يبيع صاروخ سكوربيون إلى خلية إرهابيين من الشرق الأوسط |
Tres " terroristas " de Hamas resultaron muertos (véase la lista), en tanto que fueron arrestados dos cómplices. | UN | وقتل ثلاثة " إرهابيين " من حماس )انظر القائمة( فيما اعتقل شريكان لهم. |
El 1º de marzo, las tropas de las FDI apresaron a cinco " terroristas " de Hamas, procedentes de Khan Younis, quienes iban en camino de perpetrar asesinatos en masa en el asentamiento de Gadid, en la Faja de Gaza. | UN | ١٣٢ - وفي ١ آذار/مارس، قبض جنود جيش الدفاع الاسرائيلي على خمسة " إرهابيين " من خان يونس ينتمون الى حركة حماس كانوا في طريقهم الى ارتكاب عمليات قتل جماعية في مستوطنة غديد في قطاع غزة. |
El 8 de abril, las FDI y fuentes de espionaje alertaron de que " terroristas " de la Faja de Gaza podrían llevar a cabo ataques suicidas en Israel. | UN | ٦٠ - وفي ٨ نيسان/أبريل، حذر جيش الدفاع الاسرائيلي ومصادر الاستخبارات من احتمال قيام " إرهابيين " من قطاع غزة بهجمات انتحارية في إسرائيل. |
Por último, Cuba se refirió al fallo de culpabilidad dictado en el juicio de cuatro terroristas de origen cubano que habían sido detenidos en Panamá el 17 de noviembre de 2000, acusados de planificar un atentado con explosivos contra el Presidente de la República de Cuba. | UN | 24 - وأشارت كوبا في الختام إلى حكم صدر في حق أربعة إرهابيين من أصل كوبي احتجزوا في بنما في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بتهمة التخطيط لهجوم بالقنابل ضد رئيس جمهورية كوبا. |
Nos enfrentamos al grupo extremista conocido como Fath al-Islam, en cuyas filas militan terroristas de diversas nacionalidades que ingresaron furtivamente en el Líbano y se congregaron en el campo de refugiados de Nahr al-Barid, lugar que utilizaron como base de sus operaciones y que llegaron a controlar en forma efectiva contra la voluntad de sus habitantes. | UN | إننا نتصدى لمجموعة متطرفة تُعرف باسم " فتح الإسلام " تضم بين صفوفها إرهابيين من جنسيات مختلفة دخلوا خلسة إلى لبنان وتجمعوا في مخيم نهر البارد فاستخدموه قاعدة لعملياتهم واستولوا فعليا على قراره ضد إرادة قاطنيه. |
Sin embargo, el diario progubernamental Al Thawra publicó en la primera plana de su edición del 15 de diciembre de 2011 un artículo sobre la detención de " seis terroristas de Al-Qaida " . | UN | غير أن الثورة، وهي صحيفة موالية للحكومة، نشرت مقالا على صفحتها الرئيسية في 15 كانون الأول/ديسمبر 2011 بشأن اعتقال " ستة إرهابيين من تنظيم القاعدة " . |
Sirva de ejemplo de la doble política del Líbano la carta de fecha 20 de junio de 2002 del Encargado de Negocios de la Misión Permanente del Líbano ante las Naciones Unidas (A/56/994-S/2002/687), en la que negaba los propósitos terroristas de Hezbolá y los informes fiables de que algunos terroristas de Al-Qaida se encuentran en territorio libanés. | UN | وخير دليل على سياسة المناورة التي ينتهجها لبنان الرسالة المؤرخة 20 حزيران/يونيه 2002 (A/56/994-S/2002/687) الموجهة من القائم بالأعمال بالوكالة للبعثة الدائمة للبنان لدى الأمم المتحدة، التي أنكر فيها النوايا الإرهابية لحزب الله وما أفادته تقارير موثوق بها من وجود إرهابيين من القاعدة في إقليم لبنان. |
Cuba recordó que nunca había concedido protección a ningún terrorista de ningún país, y que su territorio nunca había sido utilizado para organizar, financiar ni ejecutar actos terroristas contra ningún país. | UN | وأشارت كوبا إلى أنها لم تمنح قط أي حماية لأي إرهابيين من أي بلد، وأن إقليمها لم يُستخدم على الإطلاق لتنظيم أو تمويل أو تنفيذ أعمال إرهابية ضد أي بلد. |
Asimismo, los Estados partes del MERCOSUR reafirman el valor de la extradición como herramienta esencial en la lucha contra el terrorismo, y exhortan a aquellos Estados que han recibido solicitudes de extradición de terrorista presentados por Estados partes del MERCOSUR a que las procesen debidamente. | UN | كما تؤكد الدول الأطراف في السوق المشتركة أهمية تسليم المطلوبين بوصفه أداة أساسية في مكافحة الإرهاب، وتحث الدول التي تلقت طلبات تسليم إرهابيين من الدول الأطراف في السوق المشتركة على تلبية تلك الطلبات على النحو الواجب. |