"إرهاب دولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • terrorismo internacional
        
    La conspiración para el terrorismo internacional, será castigada con pena privativa de libertad de 5 a 10 años. UN ويعاقب على التآمر لارتكاب إرهاب دولي بالسجن لمدة تتراوح بين 5 و 10 سنوات.
    Ese es un delito internacional; terrorismo internacional. UN وهذه جريمة دولية، وهذا إرهاب دولي.
    No se había registrado la comisión de actos de terrorismo internacional dentro del territorio de El Salvador. UN ولم تسجل أية أعمال إرهاب دولي في الأراضي السلفادورية.
    Además, Eslovenia no había emprendido ningún enjuiciamiento ni impuesto ninguna pena por actos de terrorismo internacional. UN وفضلاً عن ذلك، لم تقاض سلوفينيا أحداً بتهمة ارتكاب أعمال إرهاب دولي أو تفرض أية عقوبات في هذا الصدد.
    Los policías locales están reclamando están reclamando el terrorismo internacional, - Que es donde encajamos -. ¿Alguien ha afirmado que? Open Subtitles تدعي الشرطة المحلية أنه إرهاب دولي لهذا نحن نحقق في الأمر
    Asimismo se instó a los Estados a que prestaran atención a las situaciones de ocupación extranjera que pudieran dar origen al terrorismo internacional y poner en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN وحثت الدول أيضا على معالجة الحالات التي تنطوي على احتلال أجنبي قد يؤدي إلى ظهور إرهاب دولي وقد يهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    La República de Corea, que en los últimos años ha sido víctima de actos flagrantes de terrorismo internacional, ha participado activamente en numerosas actividades internacionales que refuerzan la lucha contra los actos de terrorismo. UN 56 - وأضاف أن جمهورية كوريا، التي وقعت ضحية لأعمال إرهاب دولي صارخة في السنوات الأخيرة، تقوم بدور نشط في الجهود الدولية العديدة التي تعزز الكفاح ضد أعمال الإرهاب.
    Aunque no se menciona específicamente en el artículo del Código Penal que tipifica como delito el terrorismo internacional, la comisión de este delito en grado de tentativa o instigación, así como la complicidad en él y su preparación son conductas tipificadas que se sancionan según las normas generales establecidas en el Código Penal. UN ووفقا للقواعد العامة المنصوص عليها في القانون الجنائي، فإن محاولة ارتكاب جريمة إرهاب دولي والتحريض والمساعدة على ارتكابها والإعداد لها يعد عملا إجراميا يعاقب عليه هذا القانون، وذلك رغم أن المادة التي تجرم الإرهاب الدولي في هذا القانون لم تنص بصورة محددة على ذلك.
    La decisión de Israel de expulsar a Arafat, el Presidente elegido legítimamente por el pueblo palestino, es una inmoral violación de la soberanía de Palestina y constituye un acto de terrorismo internacional en desafío al derecho internacional y a las prácticas internacionales. UN إن قرار إسرائيل بطرد عرفات، الرئيس المنتخب شرعيا من جانب الشعب الفلسطيني، يشكل انتهاكا صارخا لسيادة فلسطين وهو بمثابة إرهاب دولي يتحدى القانون والممارسات الدولية.
    En 2010 y 2011 no se registraron incidentes de terrorismo internacional en la República Checa. UN 23 - وفي عاميْ 2010 و 2011، لم يبلَّغ عن أي حوادث إرهاب دولي في الجمهورية التشيكية.
    Hungría informó de dos casos de terrorismo internacional. UN 23 - وأفادت هنغاريا عن حادثتي إرهاب دولي.
    El magistrado competente podrá ordenar por las vías diplomáticas pertinentes o por el principio de reciprocidad, la incautación, embargo preventivo o decomiso de bienes, productos o instrumentos situados en el extranjero que estén relacionados con un delito de terrorismo internacional cometido en este país, de conformidad con lo establecido en los tratados internacionales sobre la materia. UN ويجوز للقاضي المختص أن يأمر، من خلال القنوات الدبلوماسية المناسبة أو من خلال مبدأ المعاملة بالمثل، بمصادرة أو تجميد أو التحفظ على ممتلكات أو سلع أو أدوات موجودة في الخارج ولها صلة بجريمة إرهاب دولي مرتكبة في ذلك البلد، وفقا لما هو منصوص عليه في المعاهدات الدولية المتعلقة بالموضوع.
    La actual legislación de Croacia permite incautar activos si se comete un acto de terrorismo internacional. UN وينص القانون الحالي في كرواتيا على " ضبط الأصول في حالة ارتكاب أعمال إرهاب دولي " .
    En consecuencia, si se tratase de una cuestión de instigar terrorismo internacional o demostrar que se ha cometido el delito de instigar terrorismo internacional, a fin de incautar o congelar los activos del autor no será necesario que se haya intentado cometer el delito penal de terrorismo internacional. UN ولذلك، فإن كان الأمر يتعلق بالحث على ارتكاب جريمة إرهاب دولي وثبتت جريمة الحث على ارتكاب عمل إرهابي دولي، فليس من الضروري أن تكون هناك محاولة لارتكاب العمل الجنائي في حد ذاته، المتمثل في الإرهاب الدولي، من أجل مصادرة أو تجميد أموال مرتكبي الجريمة.
    Según las estadísticas existentes, el Ministerio de Seguridad Nacional recibió 111 solicitudes de la Secretaría General de la Interpol y 24 de los Estados miembros de la Interpol en relación con sospechas de terrorismo internacional. UN ووفقا للإحصاءات المتوفرة حاليا، فإن وزارة الأمن القومي قد قامت بتجهيز المعلومات المتعلقة بـ 111 استفسارا من الأمانة العامة للإنتربول، و 24 استفسارا من الدول الأعضاء في الإنتربول، حول حالات إرهاب دولي مشتبه فيها.
    Las resoluciones 1368 y 1373 se refieren a actos de terrorismo internacional diciendo que constituyen una amenaza para la paz y la seguridad internacionales; por consiguiente, no tienen incidencia inmediata en los actos terroristas que se originen dentro de un territorio que está bajo el control del Estado que es también víctima de tales actos. UN والقراران 1368 و 1373 يشيران إلى أعمال إرهاب دولي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين؛ وليس لهذين القرارين إذن علاقة مباشرة بالهجمات الإرهابية التي تنشأ داخل الإقليم الذي يقع تحت سيطرة الدولة التي هي الأخرى ضحية هذه الأعمال.
    En 2008 y 2009 no se registró ningún incidente de terrorismo internacional en el territorio de la República Checa ni hubo enjuiciamiento ni condena alguno relacionado con el terrorismo internacional. UN 28 - وفي عامي 2008 و 2009، لم يُبلغ عن أي حوادث إرهاب دولي في أراضي الجمهورية التشيكية، ولم تُعقد أية محاكمات أو تصدر أية أحكام تتعلق بالإرهاب الدولي.
    9. Debe estudiarse la posibilidad de establecer un centro dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas que se ocupe del terrorismo internacional, el que, entre otras cosas, reuniría y analizaría datos sobre distintos aspectos del problema y, a petición de los gobiernos interesados, prestaría asesoramiento en las situaciones que entrañaran actos de terrorismo internacional. UN ٩ - وينبغي إيلاء الاعتبار إلى امكانية انشاء مركز داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لمعالجة الارهاب الدولي، يكون من بين وظائفه جمع وتحليل البيانات المتعلقة بمختلف جوانب المشكلة وتقديم المشورة، بناء على طلب الحكومات الراغبة، في الحالات التي تنطوي على أعمال إرهاب دولي.
    34. En general, la extensión en 1977 del derecho internacional humanitario a las guerras de libre determinación proporcionó un marco jurídico adicional que permite enjuiciar muchos actos de violencia que tienen una base política, y sobre todo los actos violentos que, de lo contrario, podrían ser calificados como actos de terrorismo internacional. UN 34- وعموماً، فإن توسيع نطاق القانون الإنساني الدولي في عام 1977 ليشمل الحروب من أجل تقرير المصير قد وفّر إطارا قانونيا إضافيا يمكن من خلاله تقييم العديد من أعمال العنف المبرر سياسياً، ولا سيما الأعمال العنيفة التي قد توصف من نواح أخرى بأنها إرهاب دولي(61).
    Artículo 6: El acuerdo o concertación de dos o más personas con la intención de cometer el hecho punible de atentar, aterrorizar, intimidar o coaccionar de conformidad con lo establecido en los incisos a) y b) del articulo 1º de la presente Ley, será considerado conspiración para el terrorismo internacional y será castigado con pena privativa de libertad. UN المادة 6: يُعتبر الاتفاق أو التنسيق بين اثنين أو أكثر بغرض ارتكاب جريمة عدوان أو ترويع أو تخويف أو قسر وفقا لما نصت عليه المادة 1 (أ) و (ب) من هذا القانون مؤامرة لارتكاب إرهاب دولي ويعاقب عليهما بالسجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more