"إرهاب نووي" - Translation from Arabic to Spanish

    • terrorismo nuclear
        
    Esas cifras serían mucho mayores en caso de un incidente de terrorismo nuclear. UN وأي حادث ينطوي على إرهاب نووي سيؤدي إلى خسائر تتجاوز هذه الأرقام بكثير.
    PROHIBICIÓN DE LA PRODUCCIÓN DE MATERIAL FISIBLE PARA PREVENIR UN terrorismo nuclear DE UN حظر إنتاج المواد الانشطارية لمنع حدوث إرهاب نووي كارثي
    Ante la posibilidad del terrorismo nuclear, la cuestión de la irreversibilidad ha adquirido una importancia creciente en la esfera del desarme nuclear. UN لقد حظيت مسألة عدم الرجوع بأهمية متزايدة في القضايا المتصلة بنزع السلاح النووي أمام احتمال وجود إرهاب نووي.
    La perspectiva de terrorismo nuclear es muy real. UN وإن احتمال وقوع إرهاب نووي احتمال حقيقي جدا.
    El terrorismo pasará de la situación actual a un terrorismo no convencional, el terrorismo nuclear. Open Subtitles الإرهاب سينتقل من الوضع الحالي إلى إرهاب غير تقليدي وإلى إرهاب نووي
    Es un problema del país, pero tenemos un caso de terrorismo nuclear en las manos. Open Subtitles إنها مشكلة بلاد، لكن لدينا حالة إرهاب نووي في اليدين.
    Al parecer, los culpan de terrorismo nuclear, homicidio y son número uno en la lista de Más Buscados de Interpol. Open Subtitles على ما يبدو أنك متورطاً في إرهاب نووي وجرائم قتل، وأنت في صدارة المطلوبين على قائمة الإنتربول الدولي.
    Mira, te puedo asegurar, no tengo nada que ver con ningún terrorismo nuclear. Open Subtitles اسمع، أؤكد لك أن ليست لدي علاقة بأي إرهاب نووي
    Si bien la responsabilidad de hacer frente a posibles actos de terrorismo nuclear incumbe esencialmente a cada Estado, la cooperación internacional es fundamental. UN وعلى الرغم من أن المسؤولية عن التصدي لأي أعمال إرهاب نووي محتملة تقع على عاتق فرادى الدول في المقام الأول، فإن التعاون الدولي ضروري أيضا.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica ha creado un grupo consultivo sobre seguridad nuclear en vistas de la creciente inquietud por la posibilidad de terrorismo nuclear. UN ولقد أنشأت الوكالة الدولية للطاقة الذرية فريقا استشاريا معنيا بالأمن النووي نظرا للقلق المتزايد إزاء احتمال حدوث إرهاب نووي.
    La República Checa sigue apoyando la Convención sobre la Protección Física del Material Nuclear como instrumento eficaz de prevención del terrorismo nuclear. UN وتواصل الجمهورية التشيكية دعم اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، باعتبارها أداة للحيلولة بشكل فعال دون وقوع إرهاب نووي.
    Los agentes más débiles pueden ser inducidos a recurrir a acciones militares o al terrorismo nuclear -- una respuesta asimétrica a un poder también asimétrico. UN فيمكن استفزاز الجهات الأضعف فتقوم بعمل عسكري أو تلجأ إلى إرهاب نووي - ويشكل ذلك رد الضعيف على القوي.
    Los agentes más débiles pueden ser inducidos a recurrir a acciones militares o al terrorismo nuclear -- una respuesta asimétrica a un poder también asimétrico. UN فيمكن استفزاز الجهات الأضعف فتقوم بعمل عسكري أو تلجأ إلى إرهاب نووي - ويشكل ذلك رد الضعيف على القوي.
    Como todos, estamos preocupados ante la perspectiva y la creciente amenaza de un terrorismo nuclear y estamos buscando maneras de contrarrestarlo. UN ونحن، شأننا شأن جميع الآخرين، قلقون إزاء إمكانية حدوث إرهاب نووي وتزايد خطر وقوعه ونسعى لإيجاد السبل الكفيلة بالتصدي له.
    Teniendo en cuenta que la amenaza del terrorismo nuclear es la más inminente y peligrosa para la seguridad mundial, mi delegación se suma a los esfuerzos que se realizan para ampliar la seguridad nuclear a través de la cooperación internacional. UN ونظرا لأن احتمال وقوع إرهاب نووي يشكل أشد الأخطار المحدقة والوشيكة على الأمن العالمي، فإن وفدي يشترك في الجهود المبذولة لتعزيز الأمن النووي من خلال التعاون الدولي.
    El OIEA seguirá ayudando a los Estados que lo soliciten a prevenir el terrorismo nuclear mediante la prestación de apoyo práctico, en términos de orientación, capacitación y equipamiento. UN وسوف تواصل الوكالة مساعدة الدول بناء على طلب لمنع وقوع أي إرهاب نووي من خلال تقديم الدعم العملي من حيث التوجيه والتدريب والمعدات.
    Dado que es posible que el terrorismo nuclear sea la amenaza más extrema a la seguridad mundial, mi delegación se suma a otras en el esfuerzo por mejorar la seguridad nuclear a través de la cooperación internacional. UN ولما كانت إمكانية وقوع إرهاب نووي تشكل أخطر تهديد للأمن العالمي، فإن وفدي ينضم إلى الوفود الأخرى في الجهد المبذول لتحسين الأمن النووي من خلال التعاون الدولي.
    La República Checa sigue apoyando la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares como instrumento efectivo de prevención del terrorismo nuclear. UN وتواصل الجمهورية التشيكية دعم اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية باعتبارها أداة للحيلولة بشكل فعال دون وقوع إرهاب نووي.
    Esos arsenales representan hoy día tres tipos de amenazas muy diferentes: el riesgo de accidente nuclear; la posibilidad de robo nuclear que lleve a un terrorismo nuclear impensable; y la amenaza muy real de que se legitime de facto la proliferación nuclear. UN فهاتان الترسانتان تثيران اليوم ثلاثة أنواع مختلفة تماماً من التهديدات: خطر وقوع حادثة نووية؛ إمكانية السرقة النووية التي تجعل من الممكن ارتكاب إرهاب نووي لا يعقل؛ والخطر الحقيقي فعلاً المتمثل في إضفاء صبغة شرعية في الواقع على انتشار اﻷسلحة النووية.
    La difusión de armas nucleares a nuevos Estados no sólo aumenta el riesgo de guerra nuclear entre naciones, sino también de terrorismo nuclear, y las naciones que tratan de poseer armas nucleares y que también albergan terroristas, representan una amenaza particularmente grave para el mundo civilizado. UN وقال إن انتشار الأسلحة النووية إلى دول إضافية لا يزيد احتمال نشوب حرب نووية بين الدول فحسب، ولكن يزيد احتمال وقوع إرهاب نووي أيضا؛ كما أن الدول التي تسعى إلى الحصول على أسلحة نووية والتي تُؤوي إرهابيين أيضا تمثل خطرا شديدا وبالغا على العالم المتمدن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more