Instaron a Eritrea a que facilitara al CICR un acceso ilimitado a las instalaciones penitenciarias. | UN | وحثت إريتريا على السماح للجنة الصليب الأحمر الدولية بالوصول إلى السجون دون قيود. |
La sangre de los muertos manchará nuestras manos si no hacemos presión sobre la comunidad internacional para que adopte enérgicas medidas que obliguen a Eritrea a desistir de esa solución militar. | UN | وعندما يموت هؤلاء الناس فإن أيدينا ستكون ملطخة بدمائهم ما لم نضغط على المجتمع الدولي لكي يتخذ خطوات صارمة ﻹجبار إريتريا على التخلي عن نهجها العسكري. |
Fue el Gobierno de Etiopía el que invadió Eritrea a lo largo de varios puntos de su frontera común. | UN | وحكومة إثيوبيا هي التي غزت إريتريا على طول عدة نقاط على حدودها المشتركة. |
El elemento fundamental de la crisis fue la agresión de Eritrea contra Etiopía. | UN | والعنصر اﻷساسي في اﻷزمة كان العدوان الذي شنته إريتريا على إثيوبيا. |
Las pérdidas sufridas por Eritrea en el frente occidental contribuyeron al éxito de la campaña de Etiopía para desalojar a los efectivos eritreos de ocupación en otras zonas ubicadas a lo largo de la frontera común. | UN | وقد ساهمت الهزيمة التي مُنيت بها إريتريا على الجبهة الغربية في النجاح الذي أحرزته إثيوبيا من حملتها الرامية إلى إجلاء قوات الاحتلال الإريترية عن مناطق أخرى تقع بمحاذاة الحدود المشتركة. |
También se formularon declaraciones de agradecimiento a Eritrea por la presentación de su informe nacional, pero se lamentó que se hubiese presentado con mucho retraso. | UN | كما أُدلي ببيانات وجهت الشكر إلى إريتريا على تقديم تقريرها الوطني لكنها أعربت عن الأسف على تقديمه في وقت متأخر جداً. |
Insto enérgicamente al Gobierno de Eritrea a que retire sus tropas y equipo militar de la Zona. | UN | لذا، فإنني أحث بقوة حكومة إريتريا على سحب قواتها وعتادها العسكري من المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Actualmente se realizan esfuerzos para alentar a Eritrea a que se regrese a la IGAD. | UN | ويجري بذل الجهود لتشجيع إريتريا على العودة إلى الهيئة. |
Al parecer, las muestras constantes de moderación por parte de Djibouti y la retirada de sus fuerzas no han hecho más que alentar a Eritrea a afianzar su control sobre nuestro territorio. | UN | ويبدو أن تحلي جيبوتي الدائم بضبط النفس وسحب قواتها قد شجع إريتريا على إحكام قبضتها على أراضينا. |
Esa es la base de las políticas de Eritrea a los niveles nacional, regional e internacional. | UN | إن ذلك المنظور هو الذي يرشد سياسات إريتريا على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Argelia alentó a Eritrea a establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وشجعت الجزائر إريتريا على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتماشى ومبادئ باريس. |
Animó a Eritrea a aplicar su Constitución. | UN | وشجعت غانا إريتريا على تنفيذ دستورها. |
La respuesta de Eritrea a estas recomendaciones se incluirá en el informe sobre el resultado del examen que aprobará el Consejo de Derechos Humanos en su 13º período de sesiones: | UN | وسيُدرج رد إريتريا على هذه التوصيات في التقرير الختامي الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة عشرة: |
Instó a Eritrea a que aplicara las recomendaciones de que estableciera el derecho a la objeción de conciencia. | UN | وحثت المنظمة إريتريا على تنفيذ التوصيات المتعلقة بالاعتراف بحق الاستنكاف الضميري. |
Por consiguiente, el Grupo de Supervisión no ha podido presentar en el informe una respuesta de Eritrea a esas denuncias. | UN | وبالتالي، لم يكن ممكناً لفريق الرصد أن يعرض في تقريره رد إريتريا على هذه الادعاءات. |
Su delegación acoge con satisfacción las recomendaciones de la Relatora Especial e insta a Eritrea a cumplir sus obligaciones regionales e internacionales en materia de derechos humanos. | UN | ويرحب وفدها بتوصيات المقررة الخاصة ويحث إريتريا على الامتثال لالتزاماتها الإقليمية والدولية الخاصة بحقوق الإنسان. |
Reafirma, no obstante, que ello es consecuencia de la agresión de Eritrea contra Etiopía. | UN | ولكنه يؤكد من جديد أن ذلك هو نتيجة لعدوان إريتريا على إثيوبيا. |
De los aproximadamente 500 efectivos, 200 también iban a recibir instrucción en Eritrea en la lucha de guerrillas. | UN | ومن بين المقاتلين البالغ عددهم 500 تقريبا، يدرب 200 منهم أيضا في إريتريا على حرب العصابات. |
El informe culpa a Eritrea por una serie de fallos en relación con la situación de los contingentes de las Naciones Unidas en Eritrea. | UN | ويوجه التقرير اللوم إلى إريتريا على عدد من أوجه التقصير فيما يتعلق بوضع قوات الأمم المتحدة في إريتريا. |
Respuesta de Eritrea al informe del Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea | UN | رد إريتريا على تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا |
Etiopía, más allá de cualquier duda razonable, se ha mostrado dispuesta a colaborar con Eritrea para demarcar la frontera común sobre la base de la decisión de la Comisión relativa a la delimitación. | UN | وإثيوبيا، دون أي شك معقول، مستعدة للعمل مع إريتريا على تعليم الحدود المشتركة على أساس قرار تعيين الحدود الصادر عن اللجنة. |
18. Eritrea dispone de una prórroga que vence el 1º de febrero de 2015. | UN | 18- وحصلت إريتريا على تمديد للأجل المحدد لها حتى 1 شباط/فبراير 2015. |
4. Seguir de cerca los adelantos logrados por Eritrea respecto de la eliminación de los CFC. | UN | 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه إريتريا على صعيد التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Por tanto, hay que persuadir a Eritrea de que levante las restricciones. | UN | ولهذا فإنه يجب حثّ إريتريا على رفع هذه القيود. |
Lo que sugiere este análisis es que, por una u otras razones, Eritrea está dispuesta a aceptar y a aplicar la fórmula de la OUA. | UN | ويوحي هذا التحليل بأن إريتريا على استعداد اﻵن، لسبب ما، لقبول اتفاق منظمة الوحدة اﻷفريقية وتنفيذه. |
Turquía alentó a Eritrea a continuar su lucha contra la mutilación genital femenina y manifestó su deseo de conocer la opinión de Eritrea sobre la creación de su capacidad en materia de derechos humanos. | UN | وشجعت تركيا إريتريا على مواصلة مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وأعربت عن رغبتها في الحصول على آراء إريتريا بشأن بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان. |