"إزاء الكوارث الطبيعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los desastres naturales
        
    • ante los desastres naturales
        
    • ante las catástrofes naturales
        
    • vulnerables a desastres naturales
        
    • de desastres naturales
        
    • de los desastres naturales
        
    Sin embargo, la especial vulnerabilidad de los países en desarrollo a los desastres naturales y su recurrencia en dichos países da lugar a una gran preocupación. UN غير أن ما تتسم به البلدان النامية بشكل خاص من ضعف إزاء الكوارث الطبيعية وتكرارها في تلك البلدان يثير قلقا بالغا.
    Consciente de la particular vulnerabilidad de los pequeños territorios a los desastres naturales y al deterioro del medio ambiente, UN وإذ تعي ضعف اﻷقاليم الصغيرة الشديد إزاء الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة،
    Consciente de la particular vulnerabilidad de los pequeños Territorios a los desastres naturales y al deterioro del medio ambiente, UN وإذ تعي ضعف اﻷقاليم الصغيرة الشديد إزاء الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة،
    Los participantes observaron que el desarrollo económico de muchos territorios no autónomos tropezaba con factores adversos como su pequeño tamaño relativo, mercados internos limitados, la falta de recursos naturales, la vulnerabilidad ante los desastres naturales y su fuerte dependencia de las importaciones. UN ولاحظ المشاركون أن التنمية الاقتصادية في كثير من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد عاقتها عوامل مثل صغر حجمها نسبيا، ومحدودية أسواقها الداخلية، ونقص مواردها الطبيعية، وعدم مناعتها إزاء الكوارث الطبيعية واعتمادها الشديد على الواردات.
    Consciente de la particular vulnerabilidad de los pequeños territorios a los desastres naturales y al deterioro del medio ambiente, UN وإذ تعي ضعف اﻷقاليم الصغيرة الشديد إزاء الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة،
    Consciente de la particular vulnerabilidad de los pequeños territorios a los desastres naturales y al deterioro del medio ambiente, UN وإذ تعي ضعف اﻷقاليم الصغيرة الشديد إزاء الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة،
    Consciente de la particular vulnerabilidad de los pequeños territorios a los desastres naturales y al deterioro del medio ambiente, UN وإذ تعي ضعف اﻷقاليم الصغيرة الشديد إزاء الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة،
    Consciente de la particular vulnerabilidad de los pequeños territorios a los desastres naturales y al deterioro del medio ambiente, UN وإذ تعـي ضعف اﻷقاليم الصغيرة الشديد إزاء الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة،
    Consciente de la particular vulnerabilidad de los pequeños Territorios a los desastres naturales y al deterioro del medio ambiente, UN وإذ تعي ضعف اﻷقاليم الصغيرة الشديد إزاء الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة،
    Consciente de la particular vulnerabilidad de los pequeños territorios a los desastres naturales y al deterioro del medio ambiente, UN وإذ تعي ضعف اﻷقاليم الصغيرة الشديد إزاء الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة،
    Consciente de la particular vulnerabilidad de los pequeños territorios a los desastres naturales y al deterioro del medio ambiente, UN وإذ تعي ضعف اﻷقاليم الصغيرة الشديد إزاء الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة،
    Consciente de la particular vulnerabilidad de los pequeños territorios a los desastres naturales y al deterioro del medio ambiente, UN وإذ تعي ضعف اﻷقاليم الصغيرة الشديد إزاء الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة،
    Acontecimientos recientes han demostrado la vulnerabilidad del planeta a los desastres naturales, ambientales y tecnológicos. UN ٨٢ - وقد بينت اﻷحداث اﻷخيرة ضعف كوكبنا إزاء الكوارث الطبيعية والبيئية والتكنولوجية.
    El paso de los dos huracanes puso una vez más de manifiesto la vulnerabilidad del Caribe a los desastres naturales. UN 18 - إن حلول إعصارين قد زاد مرة أخرى من ضعف منطقة البحر الكاريبي إزاء الكوارث الطبيعية.
    Consciente también de que los territorios pequeños son particularmente vulnerables a los desastres naturales y la degradación ambiental, UN وإذ تعي ضعف الأقاليم الصغيرة بوجه خاص إزاء الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي،
    Consciente también de que los territorios pequeños son particularmente vulnerables a los desastres naturales y la degradación ambiental, UN وإذ تعي ضعف الأقاليم الصغيرة بوجه خاص إزاء الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي،
    Existe una creencia ampliamente difundida de que nada puede hacerse ante los desastres naturales y de que las catástrofes naturales tales como los terremotos, las inundaciones y los huracanes exigen una reacción ex post facto. UN وهناك اعتقاد على نطاق واسع مفاده أنه لا توجد باليد حيلة إزاء الكوارث الطبيعية. وأن النكبات الطبيعية، مثل الزلازل، والفيضانات، واﻷعاصير تتطلب رد بمفعول رجعي.
    Se ven afectados de manera adversa por factores tales como los mercados internos restringidos, el alto grado de dependencia de las importaciones, la falta de recursos naturales y la vulnerabilidad ante los desastres naturales, como huracanes y terremotos. UN ذلك أن الكثير من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية صغيرة من حيث الحجم وتعداد السكــان، وتؤثر عليها سلبيا عوامــل مثــل ضيــق اﻷسواق الداخليــة والاعتماد الكبيــر على الواردات، والافتقار إلى الموارد الطبيعية، وقلة مناعتها إزاء الكوارث الطبيعية مثل اﻷعاصير والهزات اﻷرضية.
    Tomando nota de la vulnerabilidad de Vanuatu ante los desastres naturales y el cambio climático, que afectaban claramente al desarrollo y los derechos humanos, preguntó cómo afrontaba el Gobierno sus efectos negativos para el derecho a la vida y a una vivienda adecuada, entre otros. UN وبعدما أشارت إلى ضعف فانواتو إزاء الكوارث الطبيعية وتغير المناخ، الذي يؤثر بشكل واضح في التنمية وحقوق الإنسان، تساءلت عن الكيفية التي تواجه بها الحكومة الآثار السلبية لهذه المشاكل فيما يخص الحق في الحياة وفي السكن اللائق، من جملة حقوق أخرى.
    Fiji continúa explorando las posibilidades de diversificación pero, a causa del estado de los suelos, de las condiciones climáticas y de la vulnerabilidad ante las catástrofes naturales, el país no ha encontrado otros cultivos que puedan reemplazar la producción de caña de azúcar a corto o mediano plazo. UN وفيجي تواصل استكشاف احتمالات التنوع، ولكنها لم تجد زراعات أخرى من شأنها أن تحل محل زراعة قصب السكر سواء على المدى القصير أم الطويل، مما يرجع إلى أحوال التربة وظروف المناخ وما يسود من ضعف إزاء الكوارث الطبيعية.
    La Commonwealth de Dominica, ubicada como está en el cinturón de huracanes, una zona de terremotos y una región volcánica, acoge con particular satisfacción el establecimiento del Fondo central para la acción en casos de emergencia, que creemos mejorará en gran medida la capacidad de las Naciones Unidas para responder más eficazmente al aumento de la frecuencia de desastres naturales causados por el cambio climático y el calentamiento global. UN وكومنولث دومينيكا الذي يقع في حزام الأعاصير المدارية، وهي منطقة زلازل ونشاط بركاني، يرحب بصفة خاصة بإنشاء الصندوق المركزي للطوارئ، ونعتقد أنه سيحسن إلى حد كبير قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة بفعالية أكبر إزاء الكوارث الطبيعية التي تزداد وتيرتها بفعل تغيير المناخ والاحترار العالمي.
    En consecuencia, reconocemos la necesidad de adoptar un enfoque amplio de los desastres naturales y los casos complejos de emergencia. UN ونقر لذلك بأنه يلزم اتباع نهج شامل إزاء الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more