Sin embargo, la falta de fondos va en gran detrimento de la capacidad de las Naciones Unidas para adiestrar, equipar y desplegar personal de desminado humanitario y supervisarlo adecuadamente. | UN | ومع ذلك، فإن نقص التمويل يعرقل بصورة خطيرة قدرة الأمم المتحدة على تدريب وتجهيز ونشر أفراد إزالة الألغام للأغراض الإنسانية مع توفير الإشراف المناسب عليهم. |
Se informó también de las conclusiones de dos estudios realizados por el Centro Internacional de desminado humanitario de Ginebra acerca de las minas PFM. | UN | كما أُبلغت اللجنة بالاستنتاجات التي توصلت إليها دراستان أعدهما مركز جنيف الدولي بشأن إزالة الألغام للأغراض الإنسانية عن الألغام المجنحة. |
Se informó también de las conclusiones de dos estudios realizados por el Centro Internacional de desminado humanitario de Ginebra acerca de las minas PFM. | UN | كما أُبلغت اللجنة بالاستنتاجات التي توصلت إليها دراستان أعدهما مركز جنيف الدولي بشأن إزالة الألغام للأغراض الإنسانية عن الألغام المجنحة. |
el desminado humanitario ha tenido efectos positivos en los sectores turístico, energético y forestal. | UN | وأثرت إزالة الألغام للأغراض الإنسانية إيجابياً على قطاع السياحة وتوزيع الطاقة والحراجة. |
Desarrollo de la remoción de minas con fines humanitarios | UN | أعمال التطوير المتعلقة بأنشطة إزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية |
ii) Disponibilidad de métodos y equipo alternativos para el desminado con fines humanitarios, aceptación internacional. | UN | `2` مدى توافر القبول الدولي للطرق والمعدات البديلة في مجال إزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
Teniendo en cuenta que este es uno de los objetivos generales de la Misión, en el presupuesto se han previsto créditos para la realización de actividades humanitarias de remoción de minas. | UN | وحيث أن هذا هو الهدف العام للبعثة فقد خصص مبلغ في الميزانية من أجل أنشطة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
Los miembros del Consejo, en sus intervenciones, señalaron su preocupación por el gran número de campos minados en toda la zona de operaciones de la FPNUL y manifestaron su deseo de que pudieran continuar las operaciones de desminado humanitario. | UN | وشدد أعضاء المجلس في بياناتهم على قلقهم بشأن عدد حقول الألغام الكبير في كامل منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وأعربوا عن أملهم في أن تستمر عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
Repercusiones de las MDMA en las operaciones de desminado humanitario | UN | تأثير الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية |
Sin embargo, persiste la escasez de fondos para la acción antiminas, y en particular para las operaciones de desminado humanitario. | UN | ومع ذلك، لا تزال العملية تعاني من نقص التمويل المخصص لمكافحة الألغام، لا سيما عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
Las operaciones de desminado humanitario se llevaron a cabo con el ejército del Ecuador. | UN | ونفذت عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية مع الجيش الإكوادوري؛ |
Adicionalmente, tomamos la decisión de crear el Departamento de desminado humanitario, como una unidad militar exclusivamente dedicada a desarrollar estas labores. | UN | وقررنا كذلك إنشاء إدارة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية كوحدة عسكرية مكرسة حصراً لإنجاز هذا العمل. |
Se indica además que las actividades de desminado humanitario facilitan el retorno de la población desplazada y la recuperación de las comunidades. | UN | ويفيد الطلب كذلك بأن أنشطة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية تيسر عودة المشردين وانتعاش المجتمعات المحلية. |
10. Por último, se utilizan con frecuencia perros en las operaciones de desminado humanitario. | UN | 10- وأخيراً فإن الكلاب كثيراً ما تستخدم في عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
ii) Los Estados, sobre la base de los ensayos y la confirmación de las organizaciones internacionales pertinentes, han convenido en que esos métodos y equipos alternativos son efectivos y fáciles de obtener para operaciones de desminado humanitario. | UN | `2` إذا اتفقت الدول، بالاستناد إلى اختبار وتأكيد من جانب المنظمات الدولية ذات الصلة، على أن هذه الوسائل والمعدات البديلة فعالة ومتوفرة بصورة شائعة لأغراض إزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
Se espera seguir financiando con cargo al presupuesto estatal de Croacia la mayor parte de las actividades de desminado humanitario y se prevé un aumento de los fondos estatales, que pasarán de 44,5 millones de euros en 2009 a 59 millones de euros en 2012. | UN | ومن المتوقع أن يتواصل تمويل معظم أنشطة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية من ميزانية الدولة الكرواتية حيث يُتوقع أن تزيد الأموال التي تقدمها الدولة بمرور الوقت من 44.5 مليون يورو في عام 2009 إلى 59 مليون يورو في عام 2012. |
El Chad redefinió su estrategia y reorientó las operaciones hacia el desminado humanitario en el norte del país. | UN | وأعادت تشاد رسم استراتيجيتها وأعادت توجيه عملياتها نحو إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في شمال البلد. |
Esperemos que el trabajo en la esfera de la remoción de minas con fines humanitarios se haga más seguro y eficiente gracias a la interacción que ha tenido lugar en la Conferencia. | UN | ومن المؤمل أن يصبح عملكم في ميدان إزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية مأمونا وفعالا بقدر أكبر نتيجة لتفاعلكم هنا. |
Durante la reunión de agosto y en las reuniones celebradas posteriormente, los métodos y tecnologías alternativos de desminado con fines humanitarios se han transformado en parte esencial del capítulo sobre Detectabilidad. | UN | وقد تبين في اجتماع آب/أغسطس وما تلاه من مشاورات أن الطرق والتكنولوجيات البديلة في مجال إزالة الألغام للأغراض الإنسانية عنصر أساسي في الفصل المتعلق بإمكانية الكشف. |
16. Los debates y las actuaciones se deben concentrar en las actividades humanitarias de remoción de minas. | UN | 16 - وينبغي أن ينصَبّ تركيز المناقشات والأعمال على إزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
Al mismo tiempo, creemos que es importante continuar la cooperación con los países participantes en la Convención de Ottawa y consideramos importantes los proyectos conjuntos en el ámbito de la remoción humanitaria de minas que ofrecen una buena oportunidad para desarrollar esa cooperación. | UN | وفي الوقت نفسه نعتقد أن من المهم الاستمرار في العمل جنبا إلى جنب مع الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا، كما أننا ندرك أهمية المشروعات المشتركة في مجال إزالة الألغام للأغراض الإنسانية التي توفر فرصا طيبة لذلك. |
18. Párrafo 11 - No es clara la necesidad de la expresión " a los fines de operaciones humanitarias de desminado " en la primera frase. | UN | 18- الفقرة 11- إن ضرورة عبارة " لأغراض إزالة الألغام للأغراض الإنسانية " الواردة في الجملة الأولى لا تبدو واضحة. |
Los artefactos explosivos improvisados complejos que se utilizan contra las poblaciones civiles se han convertido en un grave motivo de preocupación. Durante el período correspondiente al informe, esos artefactos hirieron a 20 desminadores humanitarios y dieron muerte a 8 de ellos. | UN | وأصبحت الأجهزة المتفجرة المرتجلة المتطورة التي تستهدف السكان المدنيين مصدر قلق خطير بعد أن تسببت في إصابة عشرين من العاملين في إزالة الألغام للأغراض الإنسانية ومقتل ثمانية منهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La labor de los actores humanitarios de desminado ha permitido supervisar los proyectos ejecutados en el Chad. | UN | ومكنت العمليات التي يقوم بها العاملون في مجال إزالة الألغام للأغراض الإنسانية من الإشراف على مشاريع في تشاد. |