"إزالة التلوث" - Translation from Arabic to Spanish

    • de descontaminación
        
    • la descontaminación
        
    • eliminar la contaminación
        
    • la limpieza de la contaminación
        
    • descontaminadas
        
    • más descontaminación
        
    Se está preparando el andamiaje para la plataforma de descontaminación. UN ويجري اﻵن إعداد السقالات لمنصة إزالة التلوث.
    En 1998 se firmó un contrato de servicios de descontaminación para tratar y preservar ese material y permitir que se almacenara con otras pruebas y se evitara la contaminación; UN وقد أبرم عقد لخدمات إزالة التلوث في عام ١٩٩٨ لمعالجة تلك المواد وحفظها ولجعلها صالحة ﻷن تخزن مع أدلة أخرى غير ملوثة؛
    Entre los temas tecnológicos de interés para la UNMOVIC que se debatieron cabe citar los procedimientos de descontaminación de agentes biológicos y la creación de bases de datos de genotipos. UN ومن المسائل التي نوقشت وكانت لها صلة بعمل اللجنة، إجراءات إزالة التلوث بالعوامل البيولوجية وبناء قواعد بيانات نوعية.
    la descontaminación de esas zonas permitirá a la población llevar a cabo una actividad económica fructífera y contribuir al desarrollo económico. UN وستمكن إزالة التلوث من المناطق من مشاركة السكان في نشاط اقتصادي ذي مغزى والإسهام في التنمية الاقتصادية.
    Por ejemplo, si la empresa aplica la política de eliminar la contaminación reduciéndola a niveles inferiores a los exigidos por la legislación, su reputación se vería afectada en caso de que no cumpliese ese compromiso. UN من ذلك مثلاً أن سياسة المؤسسة القائمة قد تتمثل في إزالة التلوث على مستوى أعلى من ذلك الذي يقضي به القانون، ويمكن أن تتأثر سمعتها التجارية إذا لم تف بهذا التعهد.
    Tienen que ver, por ejemplo, con el riesgo que representa la contaminación del terreno o con los servicios de descontaminación del terreno. UN وهي تتصل، على سبيل المثال، بالخطر الذي يشكله تلوث الميدان أو إمكانات إزالة التلوث من الميدان.
    Odiaría pensar que su cámara de descontaminación no fue eficaz. Open Subtitles أكره أفكر أن إزالة التلوث من غرفتك لم تكن فعالة
    Van a necesitar unidades de descontaminación, trajes NBQ, esas cosas. Open Subtitles ستحتاج وحدة إزالة التلوث, بذلات خاصة , كُل شيء.
    Se está preparando la zona de carga de cofres situada en el centro de la instalación, la que contendrá la plataforma de carga de cofres, la plataforma de descontaminación de cofres, la plataforma de apoyo de la grúa y la estación de limpieza de hormigón. UN أما منطقة شحن الحاويات، وهي في وسط المرفق، فهي في طور التحضير، وسوف تحتوي على منصة لشحن الحاويات، ومنصة إزالة التلوث من الحاويات، ومنصة المرفاع، ومحطة التنظيف الخرسانية.
    Tras su cierre, la planta de ARE va a desactivarse y será objeto de un proceso de descontaminación. UN وفي أعقاب اﻹقفال، سيجري وقف تشغيل مصنع ARE نهائياً وسيخضع لعملية إزالة التلوث.
    m) Servicios de descontaminación (12.000 dólares). El crédito solicitado se relaciona con la descontaminación de las pruebas, lo que permite almacenarlas sin riesgo de contaminación ulterior. UN (م) خدمات إزالة التلوث (000 12 دولار): يتصل هذا المبلغ بإزالة التلوث عن الأدلة، بما يتيح خزنها دون حدوث مزيد من التلوث.
    La Iglesia Católica dio a conocer los resultados de una consulta que indican que el 88,5% de la población de Vieques quiere que la Marina desaloje inmediatamente el territorio y que se inicie un proceso de descontaminación y entrega. UN وأبلغت الكنيسة الكاثوليكية بنتائج استطلاع يفيد أن 88.5 في المائة من سكان بييكيس يرغبون في الجلاء الفوري لأفراد البحرية الأمريكية عن الإقليم والبدء في عملية إزالة التلوث وتسليم الأراضي.
    Éste determinará también el nivel de equipo de protección personal que deben llevar quienes penetren en cualquier espacio designado como zona caliente, así como los procedimientos de descontaminación que deben seguirse. UN الذي يقوم بتحديد مستوى المعدات الواقية الشخصية التي يرتديها أولئك الذين يعينون للدخول في المنطقة الساخنة وتعيين تدابير إزالة التلوث التي ينبغي اتباعها.
    El procedimiento de descontaminación que deberán seguir las personas que salgan de una denominada zona caliente lo determinará el oficial de seguridad sobre la base de los riesgos existentes. UN ويتحدد إجراء إزالة التلوث الذي يتبعه الأفراد الموجودون داخل المنقطة الساخنة المعينة بواسطة ضابط السلامة وذلك استناداً إلى المخاطر التي يضمها المكان.
    la descontaminación debe realizarse siguiendo protocolos locales en áreas específicas, como cubículos de descontaminación, con la ventilación adecuada. Exposición cutánea UN ينبغي إزالة التلوث باستخدام البروتوكولات المحلية في المجالات المحددة، ومنها استخدام حيز لإزالة التلوث تتوفر فيه التهوية المناسبة.
    El OIEA continuará asistiendo al Japón para enfrentar la difícil tarea de descontaminación y restauración en las zonas afectadas. UN وستستمر الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تقديم المساعدة إلى اليابان، بينما يضطلع البلد بالعمل الشاق في إزالة التلوث والإصلاح في المناطق المتضررة.
    la descontaminación debe realizarse siguiendo protocolos locales en áreas específicas, como cubículos de descontaminación, con la ventilación adecuada. Exposición cutánea UN ينبغي إزالة التلوث باستخدام البروتوكولات المحلية في المجالات المحددة، ومنها استخدام حيز لإزالة التلوث تتوفر فيه التهوية المناسبة.
    103. La Comunidad Europea y el Grupo de los 24 están prestando considerable asistencia en la esfera de la descontaminación de territorios afectados por el desastre de Chernobyl. UN ١٠٣ - وتقوم الجماعة اﻷوروبية والبلدان اﻷعضاء في مجموعة البلدان اﻟ ٢٤ بتقديم مساعدة كبيرة في ميدان إزالة التلوث من اﻷراضي المتضررة بكارثة تشيرنوبل.
    En teoría pueden eliminarse del agua casi todos los contaminantes, pero en la práctica la descontaminación del agua resulta muy costosa y requiere técnicas complejas, sobre todo cuando se trata de sustancias tóxicas. UN ٥٤ - من الناحية النظرية، يمكن إزالة جميع الملوثات تقريبا من الماء. ولكن إزالة التلوث من الماء، عمليا، وخاصة في حالة المواد السامة، باهظة التكاليف وتتطلب تقنيات معقدة.
    Entre otras consideraciones, las tecnologías de tratamiento deberían evaluarse en función de su capacidad para eliminar la contaminación de manera suficiente para alcanzar los objetivos de limpieza. UN وفي جملة اعتبارات أخرى، ينبغي تقييم تكنولوجيات المعالجة وفقاً لقدرتها على إزالة التلوث بقدر كاف لتحقيق أهداف التنظيف المنشودة.
    El Reino Unido y el Canadá han contribuido a la limpieza de sus antiguas bases. El Reino Unido también prestará apoyo al pedido hecho a los Estados Unidos de que sufraguen el costo de la limpieza de la contaminación que quedó en las bases. UN وساهمت المملكة المتحدة وكندا في تنظيف قواعدهما القديمة كما ستدعم المملكة المتحدة برمودا في مطالبتها الولايات المتحدة بتحمﱡل تكاليف إزالة التلوث الذي خلفته.
    Es preciso que las aguas del suelo y de la costa de la isla -- contaminadas por sustancias tales como el plomo, el uranio agotado y el arsénico, cuya presencia es una grave amenaza para la salud pública -- sean descontaminadas con urgencia. UN ومن الأمور التي تحتاج إلى إزالة التلوث عنها على سبيل الاستعجال، التربة والمياه الساحلية للجزيرة التي تلوثت بمواد مثل الرصاص، واليورانيوم المخصب، ووجود هذه المواد يهدد بشكل خطير الصحة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more