"إزالة التمييز ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • eliminar la discriminación contra
        
    • la eliminación de la discriminación contra
        
    Si bien el documento no es perfecto, sirve para promover el objetivo de eliminar la discriminación contra la mujer. UN وفي حين أن الوثيقة ليست مثالية، فهي مفيدة في السعي إلى بلوغ هدف إزالة التمييز ضد المرأة.
    Medidas para eliminar la discriminación contra la mujer UN التدابير الرامية إلى إزالة التمييز ضد المرأة
    :: eliminar la discriminación contra la mujer y permitir que las mujeres participen eficazmente en todos los niveles y en todos los aspectos de la vida comunitaria. UN :: إزالة التمييز ضد المرأة وتمكينها من المشاركة الفعالة على جميع الصُعُد وفي كافة جوانب حياة المجتمع
    Estos compromisos de política crean las condiciones propicias para la eliminación de la discriminación contra la mujer en todos los ámbitos de la vida. UN وتتيح هذه الالتزامات على صعيد السياسة العامة مناخاً يتيح إزالة التمييز ضد المرأة في جميع مجالات الحياة.
    Un objetivo secundario es la eliminación de la discriminación contra los ciudadanos extranjeros y los no residentes. UN وثمة هدف إضافي يتمثل في إزالة التمييز ضد الرعايا الأجانب وغير المقيمين.
    Aunque la promulgación de ese Decreto ha sido acogida como un adelanto legislativo muy necesario en el empeño de eliminar la discriminación contra la mujer, los grupos de mujeres continúan lamentando sus limitaciones. UN وفي حين رحب باعتماد هذا القانون باعتباره تقدماً تشريعياً لازماً للوقاية ضمن الجهود الرامية إلى إزالة التمييز ضد المرأة فإن الجمعيات النسائية مازالت تعرب عن أسفها لطبيعته المحدودة.
    eliminar la discriminación 1. Si bien actualmente la Constitución no prohíbe la discriminación por motivos de sexo, diversas leyes vigentes procuran eliminar la discriminación contra la mujer. UN ١ - بالرغم من أن الدستور لا يحظر حاليا التمييز على أساس الجنس، هناك عدد من القوانين التي تستهدف إزالة التمييز ضد المرأة.
    b. Se debería promover la educación de los niños en cuestiones relacionadas con el género como medida decisiva para eliminar la discriminación contra la mujer. UN ب - ينبغي تحسين تعليم اﻷطفال بشأن التوعية بقضية الجنسين كخطوة أساسية في إزالة التمييز ضد المرأة.
    Ha redactado proyectos de ley sobre la violencia contra la mujer y medidas encaminadas a eliminar la discriminación contra la mujer para varias asambleas legislativas latinoamericanas. UN وقامت بكتابة مقترحات قانونية بشأن العنف ضد المرأة وتدابير إزالة التمييز ضد المرأة إلى عدد من الهيئات التشريعية في أمريكا اللاتينية.
    El Comité exhorta al Gobierno a que revise las funciones del mecanismo nacional con miras a dotarlo de autoridad y recursos financieros para iniciar y aplicar programas normativos encaminados a eliminar la discriminación contra la mujer. UN ٢٥١ - وتحث اللجنة الحكومة على استعراض مهام الجهاز الوطني بهدف تخويله بالسلطة وتزويده بالموارد المالية اللازمة لبدء وتنفيذ برامج السياسة الرامية إلى إزالة التمييز ضد المرأة.
    El Comité exhorta al Gobierno a que revise las funciones del mecanismo nacional con miras a dotarlo de autoridad y recursos financieros para iniciar y aplicar programas normativos encaminados a eliminar la discriminación contra la mujer. UN ٢٥١ - وتحث اللجنة الحكومة على استعراض مهام الجهاز الوطني بهدف تخويله بالسلطة وتزويده بالموارد المالية اللازمة لبدء وتنفيذ برامج السياسة الرامية إلى إزالة التمييز ضد المرأة.
    118.3. Ejemplos de iniciativas de organizaciones no gubernamentales para eliminar la discriminación contra la mujer del 1º de enero al 1 º de abril de 2005: Organización UN 118-3- نماذج من نشاطات نفّذتها المنظمات غير الحكومية من أجل إزالة التمييز ضد المرأة في الفترة الواقعة بين 1/1/2005 و1/4/2006
    Las enjundiosas declaraciones de los Ministros respecto del estado de la justicia de género en sus países reveló que los gobiernos han aceptado el reto y adoptado varias medidas para eliminar la discriminación contra la mujer; sin embargo, esas presentaciones también confirman que quedan pendientes varios retos y prioridades. UN وأوضحت البيانات العميقة التي ألقاها الوزراء عن وضع العدل بين الجنسين في بلدانهم أن الحكومات قــد واجهت التحدي واتخــذت عددا من التدابير لضمان إزالة التمييز ضد المرأة؛ غير أن هذه البيانات تؤكد أيضا أنه ما زالت هناك أولويات وتحديات قائمة.
    77. En el informe del Secretario General sobre la mujer en el desarrollo (A/60/162) se destaca la importancia de eliminar la discriminación contra las mujeres migrantes en el empleo y en el sector de los servicios, pero también es necesario luchar contra la trata de migrantes y proteger a las mujeres y los niños que son objeto de trata con fines de explotación sexual y adopción forzosa. UN 77 - وأشار إلى تقرير الأمين العام بشأن دور المرأة في التنمية (A/60/162) الذي يؤكد على أهمية إزالة التمييز ضد المرأة المهاجرة في العمالة في قطاع الخدمات، وقال إن هناك أيضاً حاجة إلى مكافحة الاتجار بالمهاجرات وحماية النساء والأطفال الذين يُتاجَر بهم من أجل الاستغلال الجنسي والتبنيِّ القسري.
    El Sr. Moreno (Cuba), en repuesta a las preguntas del Comité, señala que durante un período relativamente corto, 47 años para ser precisos, se ha venido tratando de eliminar la discriminación contra la mujer en Cuba y que, si bien se han logrado importantes adelantos, el cambio cultural necesario para eliminar prejuicios muy arraigados lleva tiempo. UN 8 - السيد مورينو (كوبا): أجاب على الأسئلة التي طرحتها اللجنة، فأكدت أن الجهود الرامية إلى إزالة التمييز ضد المرأة في كوبا قد بدأت قبل وقت قصير نسبيا - 47 سنة على وجه التحديد - وبينما تحقق تقدم كبير، فإن التغيير الثقافي اللازم لقلب مواضع الإجحاف ذات الجذور العميقة يحتاج إلى وقت.
    Esta práctica respeta, además, las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, donde se requiere aplicar una política encaminada a eliminar la discriminación contra la mujer (CEDAW), incluido el establecimiento de protección jurídica de los derechos de la mujer sobre una base de igualdad con los del hombre (apartado c) del artículo 2). UN وتتسق هذه الممارسة أيضا مع مقتضيات اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باتّباع سياسة تقوم على إزالة التمييز ضد المرأة، بما في ذلك إرساء الحماية القانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل (اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (CEDAW-2c) (1979)-2ج).
    En ese sentido, sugiere que tiene que haber una relación más evidente y abierta entre las medidas y políticas destinadas a la eliminación de la discriminación contra la mujer y el concepto de las normas universales de los derechos de las mujeres. UN وفي هذا الصدد اعتبرت أن التدابير والسياسة الرامية إلى إزالة التمييز ضد المرأة يلزم أيضا أن تكون أكثر وضوحا وانفتاحا من حيث علاقتها بمفهوم المعايير العالمية لحقوق المرأة.
    Las recomendaciones del Secretario General sobre la eliminación de la discriminación contra las trabajadoras migratorias deben llevarse a la práctica para que los hombres y las mujeres puedan beneficiarse del empoderamiento y del potencial de desarrollo de la migración. UN وينبغي النظر بعناية إلى توصيات الأمين العام بشأن إزالة التمييز ضد العاملات المهاجرات، إذا ما أراد الرجال والنساء أن يكتسبوا مزيداً من المنفعة من تمكين المرأة وتنمية إمكانيات الهجرة.
    Revisión de los planes de estudios y de los libros de texto y adaptación de los métodos de enseñanza a fin de promover la eliminación de la discriminación contra la mujer y lograr la plena igualdad de género UN مراجعة المناهج والكتب والبرامج الدراسية وتكييف أساليب التدريس من أجل تعزيز إزالة التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة مع الرجل
    Puede afirmarse que existe plena conciencia a nivel profesional entre los directivos superiores de los departamentos y órganos educativos del Ministerio de Educación y Enseñanza Superior acerca de la eliminación de la discriminación contra la mujer y la retirada de las imágenes que estereotipan los géneros. UN يمكن التأكيد بأن هناك وعياً كاملاً على المستوى المهني - أي بين القيادات الإدارية والهيئات التعليمية في وزارة التربية والتعليم العالي - لمسألة إزالة التمييز ضد المرأة، وكذلك الصور النمطيّة للجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more