Sobre el terreno también tienen, muy frecuentemente, la tarea complementaria de eliminar las barreras étnicas. | UN | وكثيراً ما يكون عليهم في الميدان واجب إضافي أيضاً، هو إزالة الحواجز العرقية. |
Se deben eliminar las barreras que impiden el acceso a la tecnología. | UN | ويجب إزالة الحواجز التي تعترض سبل الحصول على التكنولوجيا. |
En 1992, Côte d ' Ivoire adoptó un programa de reforma del régimen tributario para eliminar los obstáculos fiscales al desarrollo económico. | UN | وفي عام ١٩٩٢، أنشأت كوت ديفوار برنامجا ﻹصلاح نظام الضرائب يستهدف إزالة الحواجز الضريبية التي تعرقل التنمية الاقتصادية. |
i) eliminar los obstáculos que impiden la conservación de la energía y la eficiencia energética; | UN | `١` إزالة الحواجز التي تعترض حفظ الطاقة وفعالية الطاقة؛ |
De hecho, esa cooperación debería desarrollarse de modo que facilitara la eliminación de las barreras existentes, caso de haberlas. | UN | وفي الواقع ينبغي أن يوضع ذلك التعاون بطريقة تسهل إزالة الحواجز القائمة، إن وجدت. |
Dicho período debe concentrarse en la eliminación de los obstáculos que se oponen a la ejecución rápida y total del Programa. | UN | وينبغي أن تركز هذه الدورة على إزالة الحواجز التي تعرقل التنفيذ السريع والشامل لجدول أعمال القرن ٢١. |
Será una oportunidad única para compartir y desarrollar nuestros conocimientos sobre la eliminación de barreras. | UN | وستوفر فرصة فريدة من نوعها لتبادل المعارف بشأن مسائل إزالة الحواجز والتعمق فيها. |
Se instó a los gobiernos a eliminar las barreras que impedían a las mujeres y las niñas obtener igualdad de oportunidades en materia de educación. | UN | وجرى حث الحكومات على إزالة الحواجز التي تحول دون تكافؤ الفرص في التعليم أمام النساء والفتيات. |
Si bien estas medidas han perseguido el objetivo general de eliminar las barreras que obstaculizan la participación del sector privado en la agricultura, no han podido proporcionar servicios de apoyo. | UN | وفي حين تمثلت المقاصد العامة لهذه التدابير في إزالة الحواجز القائمة في طريق القطاع الخاص في الزراعة، لا تزال هذه التدابير قاصرة عن توفير خدمات الدعم. |
Es igualmente importante eliminar las barreras de las diferentes disciplinas y culturas, como las de la multinacionalidad. | UN | ومن المهم بالمثل إزالة الحواجز القائمـة بيـن مختلـف التخصصــات والثقافات، مثل الحواجز المتصلة بتعدد الجنسيات. |
Estamos unidos por la determinación común de eliminar las barreras que nos dividen y proteger el valioso legado natural que compartimos. | UN | ونحن يوحدنا تصميم مشترك على إزالة الحواجز التي تقسمنا وعلى حماية تراثنا الطبيعي الثمين الذي نتشاطره. |
- eliminar los obstáculos al desarrollo y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, dondequiera que existan. | UN | · إزالة الحواجز القائمة أمام تطوير ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً، أينما وجدت. |
Hay que hacer más con miras a eliminar los obstáculos que encaran los pobres y los marginados para acceder a los servicios básicos de salud y de salud reproductiva. | UN | ويجب العمل أكثر بغية إزالة الحواجز التي يواجهها الفقراء والمهمشون في الوصول إلى الخدمات الصحية والتناسلية الأساسية. |
Cinco de esas Partes también propusieron proyectos destinados a eliminar los obstáculos a la conservación y eficiencia energéticas. | UN | كما اقترحت خمسة أطراف مشاريع ترمي إلى إزالة الحواجز التي تعترض حفظ الطاقة وكفاءتها. |
La transferencia de tecnología ecológicamente racional debe abarcar la eliminación de las barreras y el suministro de información e incentivos, así como el fomento de la capacidad y la financiación. | UN | ويشمل نقل التكنولوجيات السلمية بيئيا مسائل مثل إزالة الحواجز وتوفير المعلومات والحوافز وبناء القدرة والتمويل. |
Al mismo tiempo, la eliminación de las barreras comerciales y otras barreras económicas puso de manifiesto la vulnerabilidad de los países con economías menos desarrolladas. | UN | وفي نفس الوقت، كشفت إزالة الحواجز التجارية وغيرها من الحواجز الاقتصادية عن ضعف البلدان ذات الاقتصادات اﻷقل تطورا. |
Promover la eliminación de los obstáculos a la transferencia de tecnología. | UN | تعزيز إزالة الحواجز التي تعترض نقل التكنولوجيا. |
La Declaración contenía también una serie de recomendaciones técnicas para la eliminación de barreras reglamentarias en caso de desastre. | UN | وقد تضمن اﻹعلان أيضا عددا من التوصيات التقنية من أجل إزالة الحواجز التنظيمية في حالة وقوع كارثة. |
Aproximadamente 950 escuelas se han afiliado al programa de derechos humanos de esa Oficina, cuyo objetivo es eliminar barreras y cultivar en los estudiantes un espíritu de concienciación multicultural. | UN | وهنالك زهاء ٩٥٠ مدرسة عضوا فيه ومنتسبة إلى برنامجه المتعلق بحقوق اﻹنسان، وهو برنامج يسعى إلى إزالة الحواجز وتنميـة روح الوعي بالتعددية الثقافية لدى الطلاب. |
La mundialización y la liberalización, que han llevado a la caída de tantas barreras entre las naciones, no están eliminando las barreras entre ricos y pobres. | UN | إن العولمة وتحرير الاقتصاد، اللذين أديا إلى تحطيم العديد جدا من الحواجز بين اﻷمم، لا يعملان على إزالة الحواجز بين اﻷغنياء والفقراء. |
Procura suprimir los obstáculos a la liberalización del comercio, el acceso al mercado y la circulación de personas. | UN | وتعمل على إزالة الحواجز التي تعترض تحرير التجارة وتعيق الوصول إلى الأسواق وتقيّد تنقّل البشر. |
La tendencia mundial a la supresión de las barreras comerciales parecía haber abierto mercados a los que anteriormente sólo tenían acceso las grandes empresas. | UN | ويبدو أن الاتجاه العالمي نحو إزالة الحواجز التجارية قد فتح أسواقا لم تكن متاحة من قبل إلا للشركات الكبرى. |
¿Cómo pueden eliminarse las barreras a fin de facilitar la transferencia de tecnología entre países desarrollados y en desarrollo? | UN | - كيف يمكن إزالة الحواجز لتسهيل نقل التكنولوجيات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية؟ |
Defender los derechos humanos mediante la eliminación de obstáculos jurídicos y socioculturales | UN | دعم حقوق الإنسان عن طريق إزالة الحواجز القانونية والاجتماعية والثقافية |
La Comisión se ocupa de promover la igualdad de la mujer y de eliminar obstáculos a su participación en la sociedad, prestando especial atención al mejoramiento de la seguridad económica de las mujeres y a la erradicación de la violencia en su contra. | UN | تعمل هذه المنظمة على النهوض بالمساواة بين المرأة والرجل وعلى إزالة الحواجز التي تعوق مشاركة المرأة في المجتمع، مع التوكيد بوجه خاص على زيادة الأمن الاقتصادي للمرأة والقضاء على العنف ضد المرأة. |
A continuación se enumeran las 18 actividades del plan de acción para derribar las barreras: | UN | ٦٧ - وفيما يلي المبادرات اﻟ ١٨ التي تهدف إلى إزالة الحواجز: |
Había que suprimir las barreras de modo que los países en desarrollo tuvieran acceso a la tecnología y a su transferencia. | UN | وينبغي إزالة الحواجز التي تعترض سبل حصول البلدان النامية على تكنولوجيات أو نقلها إليها. |
la supresión de los obstáculos estructurales puede ayudar a mejorar su capacidad y flexibilidad productivas. | UN | وقد تـُـسهم إزالة الحواجز الهيكلية في تحسيـن قدرتهم الإنتاجية ومرونتهم بصورة أكبر. |