"إزالة الغابات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la deforestación
        
    • de deforestación
        
    • los bosques
        
    • desmonte
        
    • la tala de bosques
        
    • desforestación
        
    • deforestación y
        
    Factores como el comercio internacional, los programas de ajuste estructural y la deuda externa podían influir indirectamente sobre la deforestación. UN وقد يكون لعوامل مثل التجارة الدولية وبرامج التكيف الهيكلي والديون الخارجية تأثير غير مباشر في إزالة الغابات.
    B. Causas subyacentes de la deforestación y UN الأسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهورها
    i) Causas subyacentes de la deforestación y la degradación de los bosques; UN ' ١ ' اﻷسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهور الغابات؛
    Se pusieron de relieve los daños causados por la deforestación en zonas que se estaban utilizando para cultivos ilícitos. UN وسُلّط الضوء على الضرر الذي تسببه إزالة الغابات في المناطق التي تُستغل لزراعة المحاصيل غير المشروعة.
    Reconoció la necesidad de que los gobiernos elaboraran políticas para garantizar que el ritmo de deforestación fuese viable a largo plazo. UN وسلم المحفل بالحاجة الى أن تضع الحكومات سياسات تضمن أن يكون معدل إزالة الغابات رشيدا في اﻷجل الطويل.
    Los esfuerzos por reducir las emisiones derivadas de la deforestación no deben ir en detrimento de las formas de vida locales; UN ولا ينبغي أن تُبذل الجهود الرامية إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات على حساب مصادر الرزق المحلية؛
    * Una estructura institucional nacional podría servir de base para la reducción eficaz de las emisiones derivadas de la deforestación. UN :: يمكن أن يوفر إيجاد هيكلية مؤسسية وطنية أساساً لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات بصورة فعالة.
    la deforestación debe incluirse en un nuevo acuerdo mundial sobre el cambio climático. UN ويجب إدراج إزالة الغابات ضمن اتفاق عالمي جديد بشأن تغير المناخ.
    El Gobierno de México se había propuesto la meta de la deforestación cero. UN وترمي حكومة المكسيك إلى تحقيق هدف عدم إزالة الغابات بصورة مطلقة.
    No obstante, también creemos que el mundo puede pasar rápidamente de una desaceleración de la deforestación a partir de ahora, y no en 2013. UN لكننا نؤمن أيضا بأن بإمكان العالم أن يتحرك بسرعة للبدء في الحد من إزالة الغابات الآن، وليس في عام 2013.
    Prácticamente toda la deforestación se produce en los bosques tropicales de los países en desarrollo. UN ويجري معظم عملية إزالة الغابات فعليّا في المناطق المدارية الواقعة في البلدان النامية.
    En Bali en 2007, Noruega se comprometió a proporcionar hasta 500 millones de dólares anuales para detener la deforestación. UN وتعهدت النرويج، في بالي في عام 2007، بتقديم 500 مليون دولار بشكل سنوي لوقف إزالة الغابات.
    1. Gestión de los recursos terrestres y biodiversidad, incluida la prevención e inversión de la deforestación y la desertificación UN ١ - ادارة الموارد اﻷرضية والتنوع البيولوجي، بما في ذلك منع إزالة الغابات والتصحر وعكس اتجاههما
    Capítulo 11 Lucha contra la deforestación UN الفصل ١١ مكافحة إزالة الغابات المجالات البرنامجية
    En varios países que conceden prioridad elevada a este capítulo, la deforestación no es un problema nacional. UN وفي عدد من البلدان التي تولِي أولوية عالية لهذا الفصل، لا تشكل إزالة الغابات مصدر قلق وطني.
    Es difícil determinar si estos factores han ejercido un efecto en la deforestación. UN ومن الصعب تحديد ما إذا كان ذلك قد رتب آثارا على إزالة الغابات من عدمه.
    Produce los mismo efectos la deforestación salvaje de algunas zonas del tercer mundo. UN وتنتج نفس هذه اﻵثار عن إزالة الغابات البرية في مناطق معينة من العالم الثالث.
    En el informe sobre el Brasil se examinan las relaciones entre la deforestación y los cambios sociales en los estados de Rondônia y Pará. UN ويدرس التقرير البرازيلي المستكمل العلاقات بين إزالة الغابات والتغيرات الاجتماعية في روندونيا وبارا.
    No obstante, la deforestación podría aumentar en el corto plazo a causa de la explotación forestal. UN بيد أنه قد تزيد إزالة الغابات في اﻷجل القصير، بسبب صناعة اﻷخشاب.
    Estos mecanismos en su conjunto no deberán incentivar la deforestación de tierras de vocación forestal; UN ولن تؤدي هذه اﻵليات في مجموعها إلى تشجيع إزالة الغابات من اﻷراضي المزروعة بها؛
    Con pocas excepciones, la pobreza y los bajos ingresos son también características de países con un índice elevado de deforestación. UN ومع استثناءات قليلة فإن الفقر وانخفاض الدخل مظهران نمطيان في البلدان التي ترتفع فيها معدلات إزالة الغابات.
    A diferencia de la minería terrestre, la extracción en los fondos marinos implica una sobrecarga y un desmonte mínimos, menores desechos de extracción, una infraestructura de producción mínima y una deforestación nula. UN وبخلاف التعدين فوق سطح الأرض، يتميز التعدين في قاع البحار بالحد الأدنى من التحميل وفصل الرواسب وانخفاض النفايات الناجمة عن الاستخراج والحد الأدنى من البنية الأساسية للإنتاج وعدم إزالة الغابات.
    Estas mismas presiones provocan la tala de bosques para la expansión de la agricultura. UN وتؤدي نفس الضغوط إلى إزالة الغابات من أجل توسيع المساحات المزروعـة.
    Pero este patrón de espina de pescado de desforestación lo vemos con frecuencia alrededor de los trópicos especialmente en esta parte del mundo. TED لكن نمط إزالة الغابات على شكل هيكل سمكة هو شيء نلاحظه بكثرة عبر الغابات الاستوائية، وخاصة في هذا الجزء من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more