Factores como el comercio internacional, los programas de ajuste estructural y la deuda externa podían influir indirectamente sobre la deforestación. | UN | وقد يكون لعوامل مثل التجارة الدولية وبرامج التكيف الهيكلي والديون الخارجية تأثير غير مباشر في إزالة الغابات. |
B. Causas subyacentes de la deforestación y | UN | الأسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهورها |
i) Causas subyacentes de la deforestación y la degradación de los bosques; | UN | ' ١ ' اﻷسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهور الغابات؛ |
Se pusieron de relieve los daños causados por la deforestación en zonas que se estaban utilizando para cultivos ilícitos. | UN | وسُلّط الضوء على الضرر الذي تسببه إزالة الغابات في المناطق التي تُستغل لزراعة المحاصيل غير المشروعة. |
Reconoció la necesidad de que los gobiernos elaboraran políticas para garantizar que el ritmo de deforestación fuese viable a largo plazo. | UN | وسلم المحفل بالحاجة الى أن تضع الحكومات سياسات تضمن أن يكون معدل إزالة الغابات رشيدا في اﻷجل الطويل. |
Los esfuerzos por reducir las emisiones derivadas de la deforestación no deben ir en detrimento de las formas de vida locales; | UN | ولا ينبغي أن تُبذل الجهود الرامية إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات على حساب مصادر الرزق المحلية؛ |
* Una estructura institucional nacional podría servir de base para la reducción eficaz de las emisiones derivadas de la deforestación. | UN | :: يمكن أن يوفر إيجاد هيكلية مؤسسية وطنية أساساً لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات بصورة فعالة. |
la deforestación debe incluirse en un nuevo acuerdo mundial sobre el cambio climático. | UN | ويجب إدراج إزالة الغابات ضمن اتفاق عالمي جديد بشأن تغير المناخ. |
El Gobierno de México se había propuesto la meta de la deforestación cero. | UN | وترمي حكومة المكسيك إلى تحقيق هدف عدم إزالة الغابات بصورة مطلقة. |
No obstante, también creemos que el mundo puede pasar rápidamente de una desaceleración de la deforestación a partir de ahora, y no en 2013. | UN | لكننا نؤمن أيضا بأن بإمكان العالم أن يتحرك بسرعة للبدء في الحد من إزالة الغابات الآن، وليس في عام 2013. |
Prácticamente toda la deforestación se produce en los bosques tropicales de los países en desarrollo. | UN | ويجري معظم عملية إزالة الغابات فعليّا في المناطق المدارية الواقعة في البلدان النامية. |
En Bali en 2007, Noruega se comprometió a proporcionar hasta 500 millones de dólares anuales para detener la deforestación. | UN | وتعهدت النرويج، في بالي في عام 2007، بتقديم 500 مليون دولار بشكل سنوي لوقف إزالة الغابات. |
1. Gestión de los recursos terrestres y biodiversidad, incluida la prevención e inversión de la deforestación y la desertificación | UN | ١ - ادارة الموارد اﻷرضية والتنوع البيولوجي، بما في ذلك منع إزالة الغابات والتصحر وعكس اتجاههما |
Capítulo 11 Lucha contra la deforestación | UN | الفصل ١١ مكافحة إزالة الغابات المجالات البرنامجية |
En varios países que conceden prioridad elevada a este capítulo, la deforestación no es un problema nacional. | UN | وفي عدد من البلدان التي تولِي أولوية عالية لهذا الفصل، لا تشكل إزالة الغابات مصدر قلق وطني. |
Es difícil determinar si estos factores han ejercido un efecto en la deforestación. | UN | ومن الصعب تحديد ما إذا كان ذلك قد رتب آثارا على إزالة الغابات من عدمه. |
Produce los mismo efectos la deforestación salvaje de algunas zonas del tercer mundo. | UN | وتنتج نفس هذه اﻵثار عن إزالة الغابات البرية في مناطق معينة من العالم الثالث. |
En el informe sobre el Brasil se examinan las relaciones entre la deforestación y los cambios sociales en los estados de Rondônia y Pará. | UN | ويدرس التقرير البرازيلي المستكمل العلاقات بين إزالة الغابات والتغيرات الاجتماعية في روندونيا وبارا. |
No obstante, la deforestación podría aumentar en el corto plazo a causa de la explotación forestal. | UN | بيد أنه قد تزيد إزالة الغابات في اﻷجل القصير، بسبب صناعة اﻷخشاب. |
Estos mecanismos en su conjunto no deberán incentivar la deforestación de tierras de vocación forestal; | UN | ولن تؤدي هذه اﻵليات في مجموعها إلى تشجيع إزالة الغابات من اﻷراضي المزروعة بها؛ |
Con pocas excepciones, la pobreza y los bajos ingresos son también características de países con un índice elevado de deforestación. | UN | ومع استثناءات قليلة فإن الفقر وانخفاض الدخل مظهران نمطيان في البلدان التي ترتفع فيها معدلات إزالة الغابات. |
A diferencia de la minería terrestre, la extracción en los fondos marinos implica una sobrecarga y un desmonte mínimos, menores desechos de extracción, una infraestructura de producción mínima y una deforestación nula. | UN | وبخلاف التعدين فوق سطح الأرض، يتميز التعدين في قاع البحار بالحد الأدنى من التحميل وفصل الرواسب وانخفاض النفايات الناجمة عن الاستخراج والحد الأدنى من البنية الأساسية للإنتاج وعدم إزالة الغابات. |
Estas mismas presiones provocan la tala de bosques para la expansión de la agricultura. | UN | وتؤدي نفس الضغوط إلى إزالة الغابات من أجل توسيع المساحات المزروعـة. |
Pero este patrón de espina de pescado de desforestación lo vemos con frecuencia alrededor de los trópicos especialmente en esta parte del mundo. | TED | لكن نمط إزالة الغابات على شكل هيكل سمكة هو شيء نلاحظه بكثرة عبر الغابات الاستوائية، وخاصة في هذا الجزء من العالم. |