La UNPROFOR también supervisa en parte la labor de remoción de minas que realizan las fuerzas locales en las zonas no disputadas. | UN | كما توفر قوة الحماية أيضا نوعا من اﻹشراف على إزالة اﻷلغام التي تقوم بها القوات المحلية في المناطق غير المتنازع عليها. |
Es ese objetivo el que inspirará las actividades de remoción de minas que constituyen el centro de atención de nuestra Reunión. | UN | وهذا الهدف هو الذي تسترشد به أنشطة إزالة اﻷلغام التي هي محور اجتماعنا اليوم. |
Estas normas operacionales están inspiradas en procedimientos aplicados en la actualidad y serán la base de los programas de remoción de minas que las Naciones Unidas lleven a cabo en el futuro. | UN | وتستند المعايير التشغيلية هذه الى الاجراءات المطبقة حاليا، ومن المتوقع أن تكون أساسا لبرامج إزالة اﻷلغام التي ستقوم بها اﻷمم المتحدة في المستقبل. |
Se pediría a los países donantes y a otros países que dieran apoyo a los programas de remoción de minas de la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán efectuando contribuciones en cereales que se entregarían en Peshawar (Pakistán) a la Oficina, desde donde ésta los enviaría a zonas prioritarias afectadas por las minas en el interior del Afganistán. | UN | فيطلب من البلدان المانحة وغيرها من البلدان تقديم الدعم إلى برامج نزع إزالة اﻷلغام التي يضطلع بها مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة في أفغانستان عن طريق التبرع للمكتب بحبوب تسلم في بشاور، باكستان، ومنها يقوم المكتب بنقل شحنات الحبوب إلى المناطق المتضررة باﻷلغام ذات اﻷولوية داخل أفغانستان. |
También distribuyó copias del plan de actividades de 1998, los Estados financieros de 1997 y el documento sobre las tendencias financieras de 1997, así como un folleto publicado recientemente sobre los servicios de remoción de minas de la UNOPS. | UN | ووزع أيضا نسخا من خطة اﻷعمال لعام ١٩٩٨ والبيانات المالية لعام ١٩٩٧ ومن وثيقة التوجهات المالية لعام ١٩٩٧ وكتيبا تم إصداره في اﻵونة اﻷخيرة عن خدمات إزالة اﻷلغام التي يقدمها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Sigue participando activamente en las operaciones de desminado que se llevan a cabo bajo los auspicios de las Naciones Unidas en distintas partes del mundo. | UN | ولا يزال يشترك بنشاط في عمليات إزالة الألغام التي تشرف عليها الأمم المتحدة في بلدان مختلفة من العالم. |
A las tasas actuales de provisión de fondos y remoción cuantitativa de minas, podríamos tardar más de 10 siglos en eliminar las minas que ya están sembradas. | UN | والنسبة الحالية لتمويل إزالة اﻷلغام البرية تبين أن إزالة اﻷلغام التي زرعت بالفعل قد تستغرق أكثر من ١٠ قرون. |
También se indica la medida en que las Naciones Unidas han tratado de mitigar los efectos de la crisis en el Afganistán mediante la apertura de caminos y el proceso de remoción de minas, que sólo las Naciones Unidas están llevando adelante en forma sistemática. | UN | وتُبين أيضا المدى الذي وصلت إليه اﻷمم المتحدة في محاولة التخفيف من آثار اﻷزمة في أفغانستان بواسطة فتح الطرق فضلا عن عملية إزالة اﻷلغام التي تُعد اﻷمم المتحدة الجهة الوحيدة التي تنفذها بطريقة منهجية. |
No puede descartarse la posibilidad de que se hayan reemprendido las operaciones de colocación de minas en algunas zonas, aunque cabe destacar que el proceso de remoción de minas que se realizó con anterioridad a la apertura de muchas vías de acceso no fue sistemático. | UN | ولا يمكن أن يستبعد احتمال وضع ألغام جديدة في بعض المناطق، ولو أن إزالة اﻷلغام التي حصلت قبل فتح العديد من الطرق الموصلة لم تكن منهجية. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) presta apoyo a las actividades de remoción de minas que guardan relación con su mandato. | UN | ١٤ - ويتولى برنامج اﻷغذية العالمي دعم أنشطة إزالة اﻷلغام التي تتعلق باختصاصات البرنامج. |
Asimismo, señala la importante función en esta esfera de algunas organizaciones no gubernamentales de carácter humanitario y de numerosos programas de remoción de minas que se desarrollan en países de todas las regiones del mundo. | UN | وفي الوقت نفسه، يشدد التقرير على أهمية الدور الذي ينبغي أن تضطلع به في هذا المجال بعض المنظمات اﻹنسانية وغير الحكومية والعديد من برامج إزالة اﻷلغام التي يجري إنشاؤها في بلدان في جميع مناطق العالم. |
Es importante velar por que no resulten afectadas las actividades de remoción de minas que realiza el Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | ٨٣ - وثمة أهمية لكفالة عدم تأثر أنشطة إزالة اﻷلغام التي تضطلع بها إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Además, aunque en el informe se indica que se ha establecido un fondo fiduciario para las actividades de remoción de minas sobre la base de una contribución voluntaria del Gobierno de Suiza, de 500.000 francos suizos no se da información sobre las actividades de remoción de minas que han de financiarse con cargo a dicho fondo fiduciario. | UN | كما أن التقرير يشير الى إنشاء صندوق استئماني ﻷنشطة إزالة اﻷلغام على أساس تبرع من حكومة سويسرا قيمته ٠٠٠ ٥٠٠ فرنك سويسري، ومع ذلك فإنه جاء خاليا من أية معلومات بشأن أنشطة إزالة اﻷلغام التي سيجري تمويلها من هذا الصندوق الاستئماني. |
Algunas delegaciones destacaron la importancia de las actividades de remoción de minas que llevaba a cabo el Departamento y la necesidad de una estrecha coordinación con actividades similares realizadas por otros departamentos de la Secretaría y otras entidades pertinentes. | UN | ٣٥٢ - وشدد عدد من الوفود على أهمية أنشطة إزالة اﻷلغام التي تقوم بها هذه اﻹدارة والحاجة إلى تنسيق وثيق مع اﻷنشطة المماثلة لغيرها من إدارات اﻷمانة العامة أو غير ذلك من الكيانات ذات الصلة. |
Los equipos de remoción de minas de las fuerzas armadas de la entidad continuaron realizando operaciones de apoyo en la lucha contra las minas a fin de preparar la nueva campaña de remoción de minas del verano, que comenzó el 19 de abril, cuando 46 equipos quedaron desplegados. | UN | ٩ - وواصلت فرق إزالة اﻷلغام التابعة للقوات المسلحة للكيان القيام بعمليات دعم إزالة اﻷلغام من أجل كفالة الاستعداد للقيام في الصيف بحملة إزالة اﻷلغام التي بدأت في ١٩ نيسان/أبريل، عندما تم نشر ٤٦ فريقا. |
Varias delegaciones pidieron más información acerca de las actividades de remoción de minas de la UNOPS y sus relaciones con las actividades de remoción de minas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas y del PNUD. Respuesta de la administración | UN | ٣٠٩ - وطلبت عدة وفود معلومات إضافية عن أنشطة إزالة اﻷلغام التي يقوم بها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وعلاقتها بأنشطة إزالة اﻷلغام التي يقوم بها كل من إدارة عمليات حفظ السلام باﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El Director Ejecutivo indicó que las actividades de remoción de minas de la UNOPS se llevaban a cabo por cuenta del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas y del PNUD, y que la función de la UNOPS era de carácter primordialmente operacional. | UN | ٣١٢ - وأشار المدير التنفيذي إلى أن أنشطة إزالة اﻷلغام التي يقوم بها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع نفذت نيابة عن إدارة عمليات حفظ السلام باﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مع قيام مكتب خدمات المشاريع بدور ذي طبيعة تشغيلية في المقام اﻷول. |
Su país también ha adquirido una importante experiencia en la remoción de minas y participa en varias operaciones de desminado que, con el patrocinio por las Naciones Unidas, se llevan a cabo en todo el mundo. | UN | وقد حققت باكستان كذلك دراية واسعة في مجال إزالة الألغام وهي تشترك في عدد من عمليات إزالة الألغام التي ترعاها الأمم المتحدة حول العالم. |
Al mismo tiempo, los Estados Miembros y, de hecho, los grupos subnacionales, tienen una responsabilidad clara de eliminar las minas que ayudaron a sembrar. | UN | وفي الوقت نفسه، على الدول اﻷعضاء، بل والمجموعات دون الوطنية، مسؤولية واضحة عن إزالة اﻷلغام التي كان لها دور في وضعها. |
Además, la MINUEE ha proseguido sus actividades de remoción de minas en apoyo de la demarcación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت البعثة بأنشطة إزالة الألغام التي تضطلع بها لدعم ترسيم الحدود. |
La información sobre las operaciones de desminado realizadas por Marruecos se comparte continuamente con el Centro de coordinación de actividades relativas a las minas. | UN | ويجري تبادل المعلومات المتعلقة بعمليات إزالة الألغام التي يضطلع بها المغرب على أساس متواصل مع مركز تنسيق إجراءات مكافحة الألغام. |
Informó también de que el Congreso de la República había adoptado la Ley Nº 1421 de 2010, en virtud de la cual se autorizaba la adopción de estándares y métodos nacionales para reglamentar las actividades de desminado humanitario que realizan las organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وأبلغت كولومبيا أيضاً أن الكونغرس الكولومبي اعتمد القانون 1421 لسنة 2010 الذي يأذن باعتماد معايير وأساليب وطنية لتنظيم أنشطة إزالة الألغام التي تنفذها المنظمات غير الحكومية للأغراض الإنسانية. |