"إزالة جميع الأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la eliminación de todas las armas
        
    • de eliminar todas las armas
        
    • la eventual eliminación de todas las armas
        
    • la eliminación definitiva de todas las armas
        
    Malasia reitera su determinación de intentar avanzar hacia la meta a largo plazo de la eliminación de todas las armas nucleares. UN وتعيد ماليزيا تأكيد التزامها بالسعي لتحقيق هدفها الطويل الأمد المتمثل في إزالة جميع الأسلحة النووية.
    La seguridad indivisible a la cual todos tenemos derecho sólo ha de ser posible cuando logremos el éxito en lo que se refiere a la eliminación de todas las armas nucleares de los arsenales del mundo. UN فلن يتحقق الأمن الكامل الذي هو من حقنا جميعا إلا عندما ننجح في إزالة جميع الأسلحة النووية من جميع ترسانات العالم.
    Al hacerlo, crearía un clima propicio para lograr avances hacia la meta de la eliminación de todas las armas nucleares, así como ofrecería una influencia estabilizadora en otras cuestiones que de lo contrario serían inestables. UN وبتحقيقها لذلك سوف تهيئ مناخاً مواتياً لإنجاز المزيد من التقدم نحو هدف إزالة جميع الأسلحة النووية، كما ستوفر تأثيراً استقراريا في مناطق أخرى من العالم قد تكون غير مستقرة في غير هذه الحال.
    Espero que podamos establecer pronto el comité ad hoc para iniciar aquí en la Conferencia deliberaciones y negociaciones exhaustivas con el fin de eliminar todas las armas nucleares dentro de un plazo determinado. UN وآمل أن نتمكن قريبا من إنشاء اللجنة المخصصة للبدء في مناقشات ومفاوضات شاملة ترمي الى إزالة جميع اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد هنا في مؤتمر نزع السلاح.
    69. Islandia confía en que el impulso creado por el nuevo Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y los demás acontecimientos positivos en la esfera del desarme nuclear ayudará a lograr la eventual eliminación de todas las armas nucleares, como se prevé en el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación. UN 69 - واستطرد قائلاً إن أيسلندا واثقة بأن الزَخَم الذي أنشأته المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية وغيرها من التطوّرات الأخيرة في مجال نزع السلاح النووي سوف تساعد على تحقيق إزالة جميع الأسلحة النووية بالفعل على النحو المتوخّى في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    La causa de la no proliferación se sustenta en el objetivo primordial del TNP, que es la eliminación de todas las armas nucleares; de ahí la importancia capital del artículo VI del Tratado. UN وتقوم قضية عدم الانتشار على الهدف الرئيسي لمعاهدة عدم الانتشار، وهو إزالة جميع الأسلحة النووية؛ ومن هنا تأتي الأهمية الجوهرية للمادة الرابعة من المعاهدة.
    Mientras aguardamos la eliminación de todas las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa, los Estados que no poseen armas nucleares tenemos derecho a solicitar garantías eficaces contra el uso o la amenaza del uso de tales armas. UN وبينما تنتظر الدول التي لا تمتلك أسلحة نووية إزالة جميع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، فإن من حقها المطالبة بضمانات فعالة ضد استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Las ventajas en materia de seguridad se derivan de la eliminación de todas las armas biológicas del planeta, que representa el propósito y la ventaja principales de la Convención. UN فالفائدة الأمنية تتأتى من إزالة جميع الأسلحة البيولوجية عن وجه الأرض، وهذا هو الغرض الأول والفائدة الرئيسية من اتفاقية الأسلحة البكتريولوجية.
    Total cumplimiento del tratado para la eliminación de todas las armas nucleares y de su régimen de verificación mediante la ejecución de medidas como: UN 14 - التنفيذ الكامل لمعاهدة إزالة جميع الأسلحة النووية ونظم التحقق منها، وذلك من خلال ما يلي:
    Total cumplimiento del tratado para la eliminación de todas las armas nucleares y de su régimen de verificación mediante la ejecución de medidas como: UN 14 - التنفيذ الكامل لمعاهدة إزالة جميع الأسلحة النووية ونظم التحقق منها، وذلك من خلال ما يلي:
    Total cumplimiento del tratado para la eliminación de todas las armas nucleares y de su régimen de verificación mediante la ejecución de medidas como: UN 14 - التنفيذ الكامل لمعاهدة إزالة جميع الأسلحة النووية ونظم التحقق منها، وذلك من خلال ما يلي:
    Total cumplimiento del tratado para la eliminación de todas las armas nucleares y de su régimen de verificación mediante la ejecución de medidas como: UN 14 - التنفيذ الكامل لمعاهدة إزالة جميع الأسلحة النووية ونظم التحقق منها، وذلك من خلال ما يلي:
    Austria fue uno de los primeros países que firmaron y ratificaron el Tratado, en 1968, y desde entonces siempre demostró su firme apoyo a ese Tratado histórico y propició su objetivo final de la eliminación de todas las armas nucleares. UN وأضاف أن النمسا كانت من بين أولى البلدان التي وقَّعت، وصدَّقت، على المعاهدة في عام 1968 وأنها، منذ ذلك الحين، تبدي دعمها الثابت لتلك المعاهدة التي تعتبر معلما بارزا، وتؤيد هدفها النهائي وهو إزالة جميع الأسلحة النووية.
    Austria fue uno de los primeros países que firmaron y ratificaron el Tratado, en 1968, y desde entonces siempre demostró su firme apoyo a ese Tratado histórico y propició su objetivo final de la eliminación de todas las armas nucleares. UN وأضاف أن النمسا كانت من بين أولى البلدان التي وقَّعت، وصدَّقت، على المعاهدة في عام 1968 وأنها، منذ ذلك الحين، تبدي دعمها الثابت لتلك المعاهدة التي تعتبر معلما بارزا، وتؤيد هدفها النهائي وهو إزالة جميع الأسلحة النووية.
    16. Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que, en espera de la eliminación de todas las armas de ese tipo, ofrezcan a los Estados no poseedores de armas nucleares garantías efectivas de que no las utilizarán ni amenazarán con utilizarlas contra ellos. UN 16 - ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تزويد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بضمانات أمنية بعدم استخدام الأسلحة النووية ضدها أو تهديدها بذلك، إلى حين إزالة جميع الأسلحة النووية.
    16. Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que, en espera de la eliminación de todas las armas de ese tipo, ofrezcan a los Estados no poseedores de armas nucleares garantías efectivas de que no las utilizarán ni amenazarán con utilizarlas contra ellos. UN 16 - ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تزويد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بضمانات أمنية بعدم استخدام الأسلحة النووية ضدها أو تهديدها بذلك، إلى حين إزالة جميع الأسلحة النووية.
    63. El Sr. Boding (San Marino) celebra el entusiasmo y la determinación que los Estados partes muestran en lo referente al mejoramiento del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y, en última instancia, a la eliminación de todas las armas nucleares. UN 63 - السيد بودينغ (سان مارينو): قال إنه يرحب بحماس الدول الأطراف وعزيمتها على تحسين معاهدة عدم الانتشار، وفي نهاية المطاف إزالة جميع الأسلحة النووية.
    Italia está decidida a proseguir el desarme nuclear a nivel mundial con la meta definitiva de eliminar todas las armas nucleares. UN إن إيطاليا مصممة على متابعة نزع السلاح النووي عالمياً من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إزالة جميع اﻷسلحة النووية.
    Estamos cada vez más preocupados por el destino del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y nuestro objetivo final de eliminar todas las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN ونشعر بالقلق المتزايد حول مصير معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهدفنا النهائي هو إزالة جميع اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل.
    Por estas razones, la India se sumó a los demás miembros del Grupo de los 21 para pedir el establecimiento inmediato en la Conferencia de un comité ad hoc sobre el desarme nuclear a fin de que iniciara negociaciones sobre un programa gradual con el objetivo final de eliminar todas las armas nucleares ateniéndose a un calendario. UN هذه هي اﻷسباب التي دعت الهند الى الانضمام الى بقية أعضاء مجموعة اﻟ ١٢ في الدعوة الى المبادرة فوراً في مؤتمر نزع السلاح الى إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي للشروع في مفاوضات بشأن برنامج مرحلي هدفه النهائي إزالة جميع اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني محدﱠد.
    69. Islandia confía en que el impulso creado por el nuevo Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y los demás acontecimientos positivos en la esfera del desarme nuclear ayudará a lograr la eventual eliminación de todas las armas nucleares, como se prevé en el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación. UN 69 - واستطرد قائلاً إن أيسلندا واثقة بأن الزَخَم الذي أنشأته المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية وغيرها من التطوّرات الأخيرة في مجال نزع السلاح النووي سوف تساعد على تحقيق إزالة جميع الأسلحة النووية بالفعل على النحو المتوخّى في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Creemos que nuestra meta debe ser la eliminación definitiva de todas las armas nucleares. UN فنحن نعتقد أن هدفنا يجب أن يكون إزالة جميع اﻷسلحة النووية تماماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more