Para ello, debemos esforzarnos por adoptar medidas progresivas para la reducción de las armas nucleares, que acaben conduciendo a su total eliminación. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، يجب أن نسعى إلى اتخاذ خطوات تدريجية واسعة تؤدي إلى إزالتها تماما. |
Quisiera también destacar cuánto contradice esta decisión los esfuerzos que todos venimos desplegando para reducir los arsenales nucleares hasta su total eliminación. | UN | كما أود أن أشدد على مدى تعارض هذا القرار مع الجهود التي يبذلها الجميع في سبيل تخفيض الترسانات النووية وصولا إلى إزالتها تماما. |
Para el Gobierno de México, el reciente debate internacional sobre las armas de destrucción en masa confirma que la única garantía en su contra es su total eliminación y la seguridad de que nunca serán utilizadas ni fabricadas. | UN | وتعتبر الحكومة المكسيكية أن المناقشة التي أجراها المجتمع الدولي في الآونة الأخيرة بشأن أسلحة الدمار الشامل تؤكد أن إزالتها تماما وكفالة عدم استعمالها أو تصنيعها هو الضمان الوحيد للتصدي لها. |
Una garantía duradera y definitiva de que esas armas no se desplieguen es su eliminación total e irreversible. | UN | والضمان الدائم والنهائي لعدم نشر هذه الأسلحة أبدا هو إزالتها تماما وبصورة لا رجعة فيها. |
Instamos a quienes aún no se hayan sumado a las iniciativas de desarme nuclear a que reduzcan sus arsenales con miras a su eliminación total. | UN | ونحث الدول غير المشاركة بعد في الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي على تخفيض ترساناتها بهدف إزالتها تماما. |
La línea de pensamiento del Movimiento de los Países No Alineados, que es la nuestra, destaca, en efecto, que la mejor manera de conjurar el peligro de que las armas nucleares caigan en manos terroristas pasa por su eliminación completa. | UN | وتفكير الحركة، الذي نعتنقه، يشير في جوهره إلى أن أفضل وسيلة لتجنب خطر سقوط الأسلحة النووية في أيدي الإرهابيين هي إزالتها تماما. |
4. Reafirmamos la necesidad urgente de avanzar hacia el objetivo prioritario del desarme nuclear y de lograr la eliminación total y la prohibición jurídicamente vinculante de las armas nucleares. | UN | 4 - ونؤكد من جديد على الضرورة الملحّة للمضي قُدما صوب بلوغ هدف نزع السلاح النووي الذي يحظى بالأولوية وتحقيق إزالتها تماما وفرض حظر ملزم قانونا للأسلحة النووية. |
La oradora insta a todos los países poseedores de armas nucleares no estratégicas a que negocien nuevas reducciones con miras a su total eliminación. | UN | 3 - وحثت جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية غير استراتيجية على التفاوض من أجل تخفيضها إلى درجة كبيرة بهدف إزالتها تماما. |
La oradora insta a todos los países poseedores de armas nucleares no estratégicas a que negocien nuevas reducciones con miras a su total eliminación. | UN | 3 - وحثت جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية غير استراتيجية على التفاوض من أجل تخفيضها إلى درجة كبيرة بهدف إزالتها تماما. |
Los Estados reafirmaron que la única garantía contra la amenaza de las armas nucleares era su total eliminación. | UN | 14 - وأعادت الدول التأكيد على أن الضمانة الوحيدة ضد خطر الأسلحة النووية هي إزالتها تماما. |
El Movimiento de los Países No Alineados ha presentado una propuesta que establece un calendario concreto para la reducción gradual de las armas nucleares hasta lograr su total eliminación y prohibición, a más tardar en el año 2025, el cual debe ser considerado por la comunidad internacional. | UN | وقدمت حركة بلدان عدم الانحياز مقترحا بوضع جدول زمني محدد للحد من الأسلحة النووية تدريجيا حتى التوصل إلى إزالتها تماما وحظرها بحلول عام 2025، وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر فيه. |
La única manera plenamente eficaz de eliminar el peligro que entrañaría las armas de destrucción en masa en manos de terroristas, es mediante su total eliminación y proscripción. Ninguna medida para impedir la ocurrencia de actos terroristas con armas de exterminio en masa podrá ser suficiente y efectiva en tanto exista ese tipo de armamentos. | UN | وإن السبيل الوحيد الفعال حقا للحيلولة دون وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين هو إزالتها تماما وحظرها على اعتبار أن أيا من تدابير منع وقوع أعمال إرهابية بأسلحة الدمار الشامل لن يكون كافيا أو فعالا طالما ظل هذا النوع من الأسلحة موجودا. |
Muchos Estados señalaron que la adopción de medidas para desapuntar y desalertar las armas nucleares o reducir su número no sustituía su total eliminación. | UN | 16 - واعتبرت دول عديدة أن الخطوات الرامية إلى إلغاء الاستهداف أو حالة التأهب أو الحد من عدد الأسلحة النووية ليست بديلا عن إزالتها تماما. |
El Grupo de Estados de África ha defendido la celebración de negociaciones multilaterales sobre una convención que prohíba el desarrollo, el ensayo, el despliegue, el almacenamiento, la transferencia, la amenaza o el empleo de armas nucleares y que prescriba su eliminación total. | UN | وقال إن المجموعة الأفريقية تؤيد إجراء مفاوضات متعددة الأطراف لوضع اتفاقية تحظر تطوير الأسلحة النووية واختبارها ونشرها وتكديسها ونقلها والتهديد بها أو استخدامها، وتدعو إلى إزالتها تماما. |
El Grupo de Estados de África ha defendido la celebración de negociaciones multilaterales sobre una convención que prohíba el desarrollo, el ensayo, el despliegue, el almacenamiento, la transferencia, la amenaza o el empleo de armas nucleares y que prescriba su eliminación total. | UN | وقال إن المجموعة الأفريقية تؤيد إجراء مفاوضات متعددة الأطراف لوضع اتفاقية تحظر تطوير الأسلحة النووية واختبارها ونشرها وتكديسها ونقلها والتهديد بها أو استخدامها، وتدعو إلى إزالتها تماما. |
12. Subrayamos la importancia de que los Estados poseedores de armas nucleares reduzcan sus arsenales nucleares con miras a su eliminación total. | UN | 12 - ونؤكد أهمية قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بخفض ترساناتها النووية بغية إزالتها تماما. |
12. Subrayamos la importancia de que los Estados poseedores de armas nucleares reduzcan sus arsenales nucleares con miras a su eliminación total. | UN | 12 - ونؤكد أهمية قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بخفض ترساناتها النووية بغية إزالتها تماما. |
Se exhortó a los Estados que aún no participaban en las iniciativas de desarme nuclear a que asumieran el compromiso político de no aumentar sus existencias de armas nucleares y de reducirlas con miras a lograr su eliminación total. | UN | ودُعيت الدول التي لم تشارك حتى الآن في جهود نزع السلاح النووي إلى الالتزام سياسيا بعدم زيادة مخزوناتها من الأسلحة النووية، وإنما الحد منها بهدف إزالتها تماما. |
Nos mostramos a favor de que se reduzca el papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad para rebajar al mínimo el riesgo de que estas armas lleguen a utilizarse y para facilitar el proceso de su eliminación total. | UN | 21 - ونحن ننادي بدور متناقص للأسلحة النووية في سياسات الأمن وذلك للتقليل إلى أدنى حد من احتمال استخدام هذه الأسلحة على الإطلاق لتيسير عملية إزالتها تماما. |
También se estableció un programa amplio y por etapas con plazos convenidos para la reducción progresiva y equilibrada de los arsenales de armas nucleares y sus sistemas vectores, que lleve lo antes posible a su eliminación completa y definitiva. | UN | وقرروا أيضا وضع برنامج شامل مقسم إلى مراحل ومرتبط بأطر زمنية متفق عليها للقيام بشكل تدريجي ومتوازن بتخفيض المخزونات من اﻷسلحة النووية ووسائل نقلها، مما يفضي إلى إزالتها تماما في النهاية في أقرب وقت ممكن. |
El año pasado, en el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General, en consonancia con el compromiso que la India tiene desde hace tiempo, recogido en el Plan de Acción de Rajiv Gandhi en 1988, la India reiteró su propuesta de que se elaborara una convención sobre armas nucleares para prohibir la producción, el desarrollo, la acumulación y el uso de armas nucleares y estipular su eliminación completa dentro de un plazo concreto. | UN | في العام الماضي، في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، وتماشيا مع التزام الهند الثابت على النحو المبين في خطة عمل راجيف غاندي في عام 1988، كررت الهند اقتراحها بشأن إبرام اتفاقية للأسلحة النووية تحظر استحداث الأسلحة النووية وإنتاجها واستخدامها وتكديسها وتنص على إزالتها تماما ضمن إطار زمني محدد. |
4. Reafirmamos la necesidad urgente de avanzar hacia el objetivo prioritario del desarme nuclear y de lograr la eliminación total y la prohibición jurídicamente vinculante de las armas nucleares. | UN | 4 - ونؤكد من جديد على الضرورة الملحّة للمضي قُدما صوب بلوغ هدف نزع السلاح النووي الذي يحظى بالأولوية وتحقيق إزالتها تماما وفرض حظر ملزم قانونا للأسلحة النووية. |