Aparentemente, se habrían incoado procedimientos judiciales en relación con estos cargos contra grupos protestantes de Izmir, Estambul, Mersin y Gaziantep. | UN | وأُفيد عن إقامة دعاوى أمام المحاكم، تتعلق بهذه التهم، ضد جماعات بروتستانتية في إزمير واسطنبول ومرسين وغازيانتيب. |
303. Las víctimas de las nuevas desapariciones son aldeanos de Karlova y Bingöl y activistas humanitarios de Esmirna (Izmir), en la costa del mar Egeo. | UN | وكان ضحايا الحالات التي أبلغ عنها حديثا في الفترة المستعرضة قرويين من كارلوفا ببنجول وبعض الناشطين في المجال الإنساني في إزمير على ساحل بحر إيجه. |
De acuerdo con el Gobierno, la investigación iniciada a instancias del Fiscal General de Bornova/Izmir seguía su curso en la fecha de la respuesta. | UN | وأفادت الحكومة أن التحقيق الذي تولى رئيس نيابة بورنوفا/إزمير الإشراف عليه لا يزال مستمراً وقت إعداد ردها. |
La fiscalía de Esmirna había iniciado una investigación y se había presentado una denuncia por motín contra los reclusos. | UN | وقد بادر مكتب المدعي العام في إزمير إلى إجراء تحقيق واُودعت شكوى ضد المذنبين على أساس العصيان الجماعي. |
La causa se estaba tramitando ante el tribunal penal de Esmirna. | UN | وكانت هذه القضية تأخذ مجراها في محكمة إزمير الجنائية. |
El Imperio de Izmer ha sido una tierra dividida. | Open Subtitles | إمبراطورية إزمير كان منذ فترة طويلة أرضا منقسمة |
La joven Emperatriz de Izmer, Savina... desea igualdad y prosperidad para todos. | Open Subtitles | إمبراطورة إزمير الصغيرة سافينا ترغب في المساواة والازدهار للجميع |
En 1993 y en 1994 el Profesor Dogramaci proporcionó orientación y apoyo para la creación de sociedades nacionales de pediatría en Azerbaiyán, Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán e invitó a miembros de esas sociedades a que participaran en reuniones internacionales de pediatría en Izmir y Tashkent. | UN | وفي عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، قاد وعضد إنشاء الجمعيات الوطنية لطب اﻷطفال في أذربيجان، وكازاخستان، وقيرغيزستان، وطاجيكستان، وتركمانستان، وأوزبكستان، واستقدم أعضاء من تلك الجمعيات لحضور الاجتماعين الدوليين لطب اﻷطفال في إزمير وطشقند. |
Izmir: 126 casos | UN | إزمير: ١٢٦ حالة |
Conforme se indica en el informe del Secretario General, la cooperación activa entre la OCE y la CESPAP comenzó en 1993 con la firma de un memorando de entendimiento sobre la base del Tratado de Izmir y el mandato de la CESPAP. | UN | ومثلما أشير إليه في تقرير اﻷمين العام، فإن التعاون النشط بين منظمة التعاون الاقتصادي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ قد بدأ في عام ١٩٩٣ بالتوقيع على مذكرة تفاهم ترتكز على معاهدة إزمير واختصاصات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
29. En relación con la utilización de cianuro en la explotación de oro, Turquía señala que la sociedad anónima Eurogold tiene previsto en el marco del proyecto de mina de oro de Izmir, Bergama, Ovacik, explotar una mina de oro con el método de cianuro. | UN | 29- وفيما يتعلق باستخدام السيانيد في استغلال الذهب، تشير تركيا إلى أن شركة المساهمة يوروغولد تعتزم استغلال منجم للذهب بطريقة السيانيد في إطار مشروع منجم ذهب إزمير وبرغاما وأوفاسيك. |
De ello se sigue que el demandante podía temer legítimamente que, como uno de los jueces del Tribunal de Seguridad Nacional Izmir era un juez militar, se podría dejar influir indebidamente por factores que nada tuviesen que ver con la naturaleza de la causa. " | UN | ويستتبع ذلك أن لدى مقدّم الطلب ما يدعوه بشكل مشروع إلى الخوف، إذ أن أحد القضاة في محكمة الأمن الوطني في إزمير قد يتأثر على غير وجه حق، لكونه قاضيا عسكريا، باعتبارات لا علاقة لها بطبيعة القضية " (). |
En cuanto a la Organización de Cooperación Económica, el Tratando de Izmir ha establecido tres objetivos principales en relación con los recursos energéticos, la protección ambiental y la cooperación entre la OCE y otras organizaciones regionales e internacionales, así como las instituciones financieras. | UN | وفي ما يتعلق بمنظمة التعاون الاقتصادي، حددت معاهدة إزمير ثلاثة أهداف رئيسية تتعلق بموارد الطاقة وحماية البيئة والتعاون بين منظمة التعاون الاقتصادي والمنظمات الإقليمية والدولية الأخرى، وكذلك المؤسسات المالية. |
:: La organización, en cooperación con la Universidad de Economía y la Cámara de Comercio de Izmir, celebró una conferencia sobre los efectos de la Unión Europea para el desarrollo socioeconómico de las mujeres, celebrada en junio de 2006 en Izmir (Turquía). | UN | :: عقدت المنظمة، بالتعاون مع جامعة الاقتصاد بإزمير وغرفة تجارة إزمير، في حزيران/يونيه 2006، في إزمير بتركيا مؤتمرا حول آثار الاتحاد الأوروبي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمرأة. |
- ¿Te irás a Izmir cuando encuentres el dinero? - Sí. | Open Subtitles | -هل ستذهبين إلى (إزمير) عندما تحصلين على المال ؟ |
- Efectos de los servicios para la educación de la mujer en la región de Esmirna por lo que respecta al empleo de la mujer en las zonas rurales, | UN | - أثر الخدمات الموجهة إلى تعليم المرأة في منطقة إزمير على عمالة المرأة في المناطق الريفية؛ |
La organización ha abierto oficinas en Esmirna y en la parte de Estambul situada en Anatolia para que los pacientes que viven en esas zonas puedan acceder a los servicios con facilidad. | UN | وافتتحت المنظمة مكاتب في منطقة اسطنبول الواقعة في الأناضول وفي إزمير لتمكين المرضى المقيمين في هذه المناطق من الحصول على الخدمات بسهولة. |
HRFT (Human Rights Foundation of Turkey) (Ankara, Estambul y Esmirna) | UN | )HRFT( المؤسسة التركية لحقوق اﻹنسان )أنقرا، اسطنبول، إزمير( |
Humildemente pido que votemos para sacar el Cetro... del control de la Emperatriz... así el gobierno en Izmer permanecerá seguro. | Open Subtitles | أطلب بتواضع بأن نصوت لإزالة الصولجان من سيطرة الإمبراطورة لكي تبقى حكومة إزمير آمنة |
Y luego estaremos forzados a hacer lo que debamos... para proteger la fuerza y la unidad de Izmer. | Open Subtitles | وبعد ذلك سنجبَر لنفعل ما يجب أن نفعله لحماية قوة ووحدة إزمير |
Lo sé desde la profundidad de mi alma... y si fuera necesario... moriría para hacer que Izmer siga su camino. | Open Subtitles | أعرف أن هذا ضمن أعماق روحي وإذا دعت الضرورة أن أموت ليتحقق ذلك في إزمير |