"إسداء المشورة بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • prestar asesoramiento sobre
        
    • asesorar sobre
        
    • asesoramiento sobre la
        
    • prestación de asesoramiento sobre
        
    • el asesoramiento sobre
        
    • Asesorar acerca
        
    • asesoramiento en materia de
        
    • brindar asesoramiento sobre
        
    • prestando asesoramiento sobre
        
    • proporcionar asesoramiento sobre
        
    • asesoramiento para la
        
    • asesoramiento sobre el
        
    • dar asesoramiento sobre
        
    prestar asesoramiento sobre la ratificación de dichos tratados por parte de Jamaica; y UN إسداء المشورة بشأن قيام جامايكا بالتصديق على المعاهدات؛
    iv) prestar asesoramiento sobre las posibles prioridades para la investigación en determinadas regiones y subregiones a fin de que respondan a las diferentes condiciones locales; UN `٤` إسداء المشورة بشأن أولويات البحث الممكنة لصالح مناطق إقليمية ومناطق دون إقليمية معينة تعكس أوضاعا محلية متباينة؛
    iv) asesorar sobre las posibles prioridades de investigación en determinadas regiones y subregiones a fin de que respondan a las diferentes condiciones locales. UN `٤` إسداء المشورة بشأن أولويات البحث الممكنة لصالح مناطق إقليمية ومناطق دون إقليمية معينة تعكس أوضاعا محلية متباينة؛
    asesoramiento sobre la formulación de un plan nacional de desarme, desmovilización y reinserción UN إسداء المشورة بشأن صوغ خطة وطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    prestación de asesoramiento sobre cuestiones judiciales y penitenciarias incluidas en 25 informes del Secretario General y otras publicaciones del Consejo de Seguridad y otros órganos legislativos de las Naciones Unidas UN إسداء المشورة بشأن المسائل المتصلة بالقضاء والسجون الواردة في 25 تقريرا من تقارير الأمين العام وفي الإصدارات الأخرى لمجلس الأمن وغيره من هيئات الأمم المتحدة التشريعية
    Recomienda que los servicios de planificación de la familia estén al alcance de todos, inclusive el asesoramiento sobre alternativas seguras a la anticoncepción y la educación sexual apropiada e instructiva de los niños en edad escolar. UN وتوصي بإتاحة خدمات تنظيم الأسرة للجميع، بما في ذلك إسداء المشورة بشأن البدائل المأمونة لموانع الحمل والتثقيف الجنسي الموثوق والمفيد للأولاد في سن المدرسة.
    - Asesorar acerca de la legislación nacional que afecte a los derechos de los refugiados; UN :: إسداء المشورة بشأن القوانين الوطنية التي تمس حقوق اللاجئين؛
    También se alienta a los Estados Miembros a que utilicen, designen o establezcan órganos consultivos públicos, cuando proceda, cuyas responsabilidades incluyan el asesoramiento en materia de prácticas de educación y capacitación para el desarme y la no proliferación. UN وينبغي لها، أيضا، الاستعانة عند الاقتضاء بهيئات استشارية عامة أو على تسمية أو إنشاء هيئات من هذا القبيل تشمل مسؤولياتها إسداء المشورة بشأن ممارسات التثقيف والتدريب في مجال نـزع السلاح وعدم الانتشار.
    iv) prestar asesoramiento sobre las posibles prioridades de la investigación en determinadas regiones y subregiones a fin de que respondan a las diferentes condiciones locales; UN `٤` إسداء المشورة بشأن أولويات البحث الممكنة لصالح مناطق إقليمية ومناطق دون إقليمية معينة تعكس أوضاعا محلية متباينة؛
    prestar asesoramiento sobre la ratificación de dichos tratados por parte de Jamaica; UN إسداء المشورة بشأن قيام جامايكا بالتصديق على المعاهدات.
    Sin embargo, el Grupo de Siena puede prestar asesoramiento sobre su contenido, realizar aportes para dichos productos y examinar borradores en sus reuniones ordinarias. UN غير أن بوسعه إسداء المشورة بشأن محتويات تلك المنتجات أو الإسهام فيها أو مناقشة مسوداتها خلال اجتماعاته العادية.
    El Grupo Consultivo Mixto está encargado de prestar asesoramiento sobre el programa de trabajo y las actividades del Centro. UN ويضطلع الفريق الاستشاري المشترك بمسؤولية إسداء المشورة بشأن برنامج عمل المركز وأنشطته؛
    No obstante, la escasez de personal limita la capacidad de la Comisión, que también está encargada de asesorar sobre otras varias reformas legislativas. UN غير أن قدرة اللجنة محدودة بسبب النقص في عدد الموظفين فضلا عن إسداء المشورة بشأن مختلف اﻹصلاحات التشريعية.
    - asesorar sobre la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos que aún no ha sido formalizada por Trinidad y Tabago; UN إسداء المشورة بشأن التصديق على صكوك حقوق الإنسان الدولية التي لم تصدق عليها ترينيداد وتوباغو بعد.
    Participación en varios foros sobre la reforma de la policía y las prisiones para asesorar sobre la incorporación de cuestiones relacionadas con la protección de los niños UN المشاركة في مختلف المنتديات المتصلة بإصلاح الشرطة والسجون من أجل إسداء المشورة بشأن تعميم منظور مراعاة حماية الأطفال
    También se prestó asesoramiento sobre la profesionalización de los funcionarios de prisiones UN كما تم إسداء المشورة بشأن إكساب موظفي السجون طابع الاحتراف
    iii) Evaluaciones: coordinación y gestión de la evaluación de los programas y proyectos, incluida la preparación del informe anual de evaluación y las evaluaciones de los subprogramas y proyectos; y prestación de asesoramiento sobre la forma de mejorar la gestión y aplicación de los programas. UN ' 3` التقييم: تنسيق وإدارة تقييم البرامج والمشاريع، بما في ذلك إعداد تقرير التقييم السنوي، وتقييم البرامج الفرعية وتقييم المشاريع؛ فضلا عن إسداء المشورة بشأن تحسين إدارة وتنفيذ البرامج.
    Esos límites también pueden ser adecuados habida cuenta de que las operaciones del PNUD están haciendo mayor hincapié en el asesoramiento sobre políticas generales. UN وقد يكون هذا السقف أيضا مناسبا بالنظر إلى ازدياد تركيز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عمله على إسداء المشورة بشأن السياسات المتعلقة بالمراحل الأولى من العمل.
    :: Reuniones mensuales con el Gobierno de Libia para Asesorar acerca del establecimiento de un programa de formación sobre gestión sostenible de municiones UN :: عقد اجتماعات شهرية مع حكومة ليبيا بهدف إسداء المشورة بشأن وضع برنامج تدريبي على إدارة الذخائر بصورة مستدامة
    El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) ha convenido en prestar asesoramiento en materia de radiación con respecto a todos los aspectos que surjan en el marco de las actividades de los proyectos del Banco Mundial. UN ووافقت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على إسداء المشورة بشأن أي جانب يتعلق بالإشعاع يبرز أثناء تنفيذ البنك لمشاريعه.
    La Comisión tal vez desee también brindar asesoramiento sobre el papel de la cooperación regional y los enfoques regionales en ese sentido. UN وقد تود اللجنة أيضا إسداء المشورة بشأن دور التعاون الإقليمي والنهج الإقليمية في هذا الصدد.
    Sería conveniente también que la ONUDD siguiera prestando asesoramiento sobre las mejores prácticas y alentando el empleo de manuales de consulta; UN وينبغي أن يواصل المكتب كذلك إسداء المشورة بشأن أفضل الممارسات والتشجيع على استخدام الأدلة الإرشادية؛
    Esperaban que los expertos financieros estuvieran en condiciones de proporcionar asesoramiento sobre cómo podían mejorarse sus propuestas, con miras a encontrar soluciones de financiación. UN وتطلعوا إلى أن يكون باستطاعة خبراء التمويل إسداء المشورة بشأن كيفية تحسين مقترحاتهم قصد التوصل إلى حلول للمسائل المالية.
    asesoramiento para la selección de los 11 miembros de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación UN إسداء المشورة بشأن اختيار أعضاء اللجنة الـ 11
    :: asesoramiento sobre el proceso de transición al Gobierno provisional del Iraq y a las estructuras políticas provisionales que se están constituyendo en el país UN إسداء المشورة بشأن العملية الانتقالية إلى كل من الحكومة العراقية المؤقتة والهياكل السياسية المؤقتة الناشئة في العراق
    ii) dar asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con la interpretación y aplicación de la Carta, acuerdos jurídicos, resoluciones de las Naciones Unidas y cuestiones generales de derecho internacional público, para velar por una práctica uniforme y coherente del derecho; UN `2 ' إسداء المشورة بشأن المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق الميثاق، والاتفاقات القانونية، وقرارات الأمم المتحدة والمسائل العامة المتعلقة بالقانون الدولي العام، ضمانا للتوحيد والاتساق في ممارسة القانون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more