Habían sido condenados por numerosos asesinatos de israelíes y palestinos. | UN | وقد أدين المتهمان باغتيال إسرائيليين وفلسطينيين عديدين. |
Además de la asistencia que prestamos a los palestinos, hemos invitado también a jóvenes prometedores israelíes y palestinos para que pasen un tiempo juntos en el Japón como parte de las medidas de fomento de la confianza. | UN | وبالإضافة إلى تقديم المساعدة إلى الفلسطينيين، فقد دعونا، كذلك، شبابا إسرائيليين وفلسطينيين من ذوي المستقبل الواعد، لقضاء الوقت معا في اليابان كجزء من تدابير بناء الثقة. |
18. El Comité se entrevistó también con víctimas y testigos israelíes y palestinos. | UN | 18- واستجوبت اللجنة أيضاً ضحايا وشهود إسرائيليين وفلسطينيين. |
El Sr. Roed-Larsen informó al Consejo de que los miembros del Cuarteto celebraron tres reuniones el 17 de septiembre de 2002, incluida una con cinco ministros de relaciones exteriores de países árabes y una con representantes israelíes y palestinos. | UN | وأبلغ المجلس أن أعضاء اللجنة الرباعية عقدوا ثلاثة اجتماعات في 17 أيلول/سبتمبر 2002، بما في ذلك اجتماع واحد مع خمسة وزراء خارجية عرب واجتماع واحد مع ممثلين إسرائيليين وفلسطينيين. |
A las reuniones organizadas por el enviado especial y el Gobierno griego asistieron importantes personalidades israelíes y palestinas en un espíritu de conciliación. | UN | والاجتماعات الناجحة التي ينظمها المبعوث الخاص والحكومة اليونانية تجمع إسرائيليين وفلسطينيين بارزين بروح من الوفاق. |
57. Por el lado positivo, cabe decir que hay un grupo de trabajo de unos 50 arqueólogos israelíes y palestinos que, según la información recibida, prepara un acuerdo sobre el patrimonio cultural israelopalestino. | UN | 57- وعلي صعيد إيجابي، أفيد بأن فريقاً عاملاً يتألف من نحو 50 أخصائي آثار إسرائيليين وفلسطينيين يُحضّر حالياً لاتفاق بشأن الإرث الثقافي الإسرائيلي - الفلسطيني. |
El Secretario General visitó Israel y el territorio palestino ocupado el 20 y 21 de marzo de 2010 y celebró reuniones con funcionarios israelíes y palestinos. | UN | 4 - واستطرد قائلا إن الأمين العام قام بزيارة لإسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة يومي 20 و 21 آذار/مارس 2010 وعقد اجتماعات مع مسؤولين إسرائيليين وفلسطينيين. |
Al tratar de cumplir con su mandato renovado, el Comité examinó numerosos documentos, informes y artículos presentados por organizaciones no gubernamentales y celebró entrevistas con representantes de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, así como con víctimas y testigos israelíes y palestinos. | UN | وأثناء محاولة اللجنة أداء ولايتها المجدّدة، استعرضت العديد من الوثائق والتقارير والمقالات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية، وأجرت مقابلات مع ممثلي منظمات حكومية وأخرى غير حكومية، وكذلك مع ضحايا وشهود إسرائيليين وفلسطينيين. |
133. Para mejorar las perspectivas de lograr una paz duradera, teniendo especialmente en cuenta la visión tan contrapuesta que tienen de sí ambas partes, se recomienda encarecidamente a la Comisión de Derechos Humanos que tome medidas concretas para facilitar el diálogo entre los representantes israelíes y palestinos a todos los niveles de interacción social, tanto oficial como oficiosamente. | UN | 133- ولتحسين آفاق السلام الدائم وخصوصاً بالنظر إلى الفجوات الأساسية في وجهات النظر التي تفصل حالياً بين الجانبين، يوصى بقوة بأن تتخذ لجنة حقوق الإنسان خطوات ملموسة لتيسير الحوار بين ممثلين إسرائيليين وفلسطينيين على كل الصعد للتفاعل الاجتماعي بصورة رسمية وغير رسمية. |
La declaración hace referencia al territorio de Palestina, lo que significa que abarca los crímenes de la competencia de la Corte Penal Internacional cometidos no solo en la Franja de Gaza, sino también en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, por israelíes y palestinos, así como por personas de otras nacionalidades. | UN | 588 - ويشير الإعلان إلى إقليم فلسطين، بما يعني أن انطباقه يمتد ليشمل الجرائم المندرجة في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية والمرتكبة ليس في قطاع غزة فحسب ولكن أيضا في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، على يد إسرائيليين() وفلسطينيين ومواطنين آخرين. |
Para tratar de evitar lo peor e intentar que las negociaciones de paz se aparten del círculo vicioso de la violencia, importantes personalidades israelíes y palestinas de la sociedad civil se han puesto en contacto para examinar juntas otros caminos posibles con miras a poner fin al estancamiento. | UN | وانطلاقاً من رغبة إسرائيليين وفلسطينيين بارزين من المجتمع المدني في تجنب الأسوأ وفي تخليص مفاوضات السلام من حلقة العنف المفرغة، أقاموا اتصالات فيما بينهم ليستكشفوا معاً مسارات أخرى يمكن أن تضع نهاية لهذا المأزق. |