Israel sigue destruyendo sin ningún miramiento viviendas, infraestructura civil e instituciones públicas y religiosas de Palestina en la Franja de Gaza. | UN | كما أن إسرائيل تواصل دون مبرر هدم منازل الفلسطينيين، والهياكل الأساسية المدنية والمؤسسات العامة والدينية في قطاع غزة. |
Israel sigue mofándose de la opinión internacional y de los instrumentos internacionales en materia de derechos humanos, derecho humanitario y derechos de los refugiados. | UN | وقال إن إسرائيل تواصل استخفافها بالرأي الدولي والصكوك الدولية في ميادين حقوق الإنسان والقانون الإنساني وحقوق اللاجئين. |
Continúa la política de cierre, así como la construcción del muro ilegal, e Israel sigue con su política de asesinar a activistas palestinos. | UN | فسياسات الإغلاق مستمرة، شأنها في ذلك شأن بناء الجدار غير الشرعي، وما زالت إسرائيل تواصل سياساتها المتعلقة باغتيال النشطاء الفلسطينيين. |
Israel continúa aplicando una política de agresión que hace prácticamente imposibles las negociaciones entre las dos partes. | UN | وإن إسرائيل تواصل سياساتها العدوانية مما يجعل المحادثات بين الجانبين مستحيلة من الناحية العملية. |
Por lo que se refiere al Golán sirio, Egipto declaró que Israel seguía confiscando tierras e imponiendo su ciudadanía a la población siria. | UN | وفيما يتعلق بالجولان السوري، أشارت مصر إلى أن إسرائيل تواصل مصادرة الأراضي وتفرض جنسيتها على الشعب السوري. |
Israel prosigue con la construcción de la barrera de separación, desafiando el derecho internacional. | UN | وما زالت إسرائيل تواصل بعناد بناء جدار الفصل في تحد للقانون الدولي. |
50. Israel sigue violando el derecho internacional al proseguir la construcción de las barreras. | UN | 50 - وقال إن إسرائيل تواصل انتهاك القانون الدولي بمواصلة إنشاء الحواجز. |
Israel sigue decantándose por la opción nuclear, contradiciendo así el deseo que dice tener de lograr una paz amplia y duradera en el Oriente Medio. | UN | ذلك أن إسرائيل تواصل الحفاظ على خيارها النووي مناقضة بذلك رغبتها المعلنة في سلام شامل دائم في الشرق الأوسط. |
Israel sigue decantándose por la opción nuclear, contradiciendo así el deseo que dice tener de lograr una paz amplia y duradera en el Oriente Medio. | UN | ذلك أن إسرائيل تواصل الحفاظ على خيارها النووي مناقضة بذلك رغبتها المعلنة في سلام شامل دائم في الشرق الأوسط. |
Ya es hora de que las Naciones Unidas reconozcan que Israel sigue rechazando con impunidad todas las resoluciones aprobadas tanto por la Asamblea General como por el Consejo de Seguridad. | UN | وقد حان الوقت لأن تعترف الأمم المتحدة بأن إسرائيل تواصل رفضها دون خوف من عقاب لجميع القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس الأمن على حد سواء. |
Israel sigue demoliendo las casas e instalaciones fundamentales en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وقال إن إسرائيل تواصل هدم المنازل والمرافق الأساسية في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية. |
68. Israel sigue aumentando el número de asentamientos y de colonos en el Golán sirio ocupado y limitando las oportunidades de empleo de los habitantes. | UN | ٦٨ - واسترسل قائلا إن إسرائيل تواصل زيادة عدد المستوطنات والمستوطنين في الجولان السوري المحتل، وتقييد فرص العمالة المتاحة أمام السكان. |
El Gobierno de Israel sigue creando nuevas situaciones de hecho, consistentes sobre todo en asentamientos coloniales ilegales, restringiendo la libertad de circulación de los palestinos y tomando prisioneros. | UN | وأضافت قائلة إن حكومة إسرائيل تواصل خلق حقائق جديدة على اﻷرض، تتألف بصورة رئيسية من مستعمرات غير قانونية، وتقييد حرية الفلسطينيين في التنقل واحتجاز السجناء. |
Lamentablemente Israel continúa haciendo caso omiso de sus obligaciones bajo el Convenio. | UN | والمؤسف أن إسرائيل تواصل تجاهل التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Además, Israel continúa deteniendo y encarcelando a miles de palestinos, y violando sus derechos humanos permanentemente. | UN | كما أن إسرائيل تواصل احتجاز وحبس آلاف الفلسطينيين، بحيث لا يمر يوم إلا وتنتهك فيه حقوقهم كبشر. |
De manera simultánea, Israel continúa con su cada vez más intensa campaña ilegal de construcción y ampliación de asentamientos en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | وفي نفس الوقت، ما زالت إسرائيل تواصل تصعيدها، والحملة غير المشروعة لتشييد المستوطنات وتوسيعها في القدس الشرقية وحولها. |
Tomó nota de que Israel seguía controlando la entrada y la salida de personas tanto en Gaza como en la Ribera Occidental y preguntó de qué garantías y recursos jurídicos disponían los ciudadanos cuya entrada era denegada. | UN | وبالإشارة إلى أن إسرائيل تواصل التحكم في دخول وخروج السكان في كل من غزة والضفة الغربية، استفسرت إسبانيا عن الضمانات القانونية وسبل الطعن المتاحة للمدنيين الذين ترفض إسرائيل دخولهم. |
El Gobierno de Israel prosigue su campaña de modificar la situación reinante en Jerusalén y dar una nueva composición demográfica a la ciudad. | UN | إن حكومة إسرائيل تواصل حملتها الرامية إلى تغيير الوضع في القدس وإيجاد تركيبة ديمغرافية جديدة في المدينة. |
No podrá lograrse la paz en el Cercano Oriente mientras Israel continúe llevando a cabo su política inhumana. | UN | وسيظل السلام في الشرق الأوسط عزيز المنال ما دامت إسرائيل تواصل تنفيذ سياستها الإنسانية. |
Israel ha continuado ocupando parte del Líbano meridional, donde el ejército israelí y sus fuerzas auxiliares libanesas siguieron siendo blanco de ataques perpetrados por grupos que se oponen a la ocupación. | UN | ولا تزال إسرائيل تواصل احتلالها ﻷجزاء من جنوب لبنان، حيث لا يزال الجيش الاسرائيلي والقوات اللبنانية العاملة في خدمته يتعرضان لهجمات من قبل جماعات مسلحة تعلن عن مقاومتها للاحتلال. |
Es consternante que Israel siga con sus políticas de asentamiento a pesar de la falta de apoyo internacional a ellas. | UN | ومن المؤسف أن إسرائيل تواصل تنفيذ سياساتها الاستيطانية رغم عدم وجود تأييد دولي لها. |
También nos inquieta saber que Israel ha seguido aislando a la Jerusalén oriental del resto de la Ribera Occidental declarándola prohibida para los palestinos y retirando los permisos de residencia a los habitantes árabes originales de la ciudad. | UN | ومما يزعجنا أيضا بنفس القدر علمنا أن إسرائيل تواصل عــزل القــدس الشرقية عن بقية الضفة الغربيــة بإعلانهـــا منطقــة غير مسموح للفلسطينيين بدخولها وبقيامها بسحب تصاريح اﻹقامة من السكان العرب اﻷصليين في المدينة. |
Es evidente que no puede haber proceso de paz mientras Israel prosiga colonizando los territorios ocupados. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن لعملية سلام أن توجد ما دامت إسرائيل تواصل استعمارها لﻷراضي المحتلة. |
Además, Israel persiste en su empeño de fragmentar las tierras palestinas y demoler viviendas palestinas, para expandir sus asentamientos ilegales, especialmente en las zonas próximas a Jerusalén Oriental y Belén. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إسرائيل تواصل جهودها لتجزئة الأرض الفلسطينية وهدم مساكن الفلسطينيين بغية توسيع مستعمراتها غير الشرعية، وخاصة في المناطق المحيطة بالقدس الشرقية وبيت لحم. |
En su calidad de refugiado, " como la mayoría de los palestinos " , aceptaba la " intensa voluntad " de paz de los palestinos pese a la cual Israel mantenía su ocupación y utilizaba a la economía palestina como " rehén " de la política y las medidas de ocupación y Gaza seguía sometida a un asedio férreo. | UN | وقال إنه بوصفه لاجئاً " مثل أغلبية الفلسطينيين " ، فإنه يقبل " الحل التوفيقي الصعب " الذي تقدم به الفلسطينيون من أجل السلام. ولكنه قال إن إسرائيل تواصل احتلالها وتُبقي الاقتصاد الفلسطيني " رهينة " للسياسة وتدابير الاحتلال، مع استمرار غزة في المعاناة من حصار مشدّد. |