"إسرائيل فيما يتعلق" - Translation from Arabic to Spanish

    • Israel con respecto a
        
    • Israel en relación con
        
    • Israel respecto de la
        
    • Israel de
        
    • de Israel respecto
        
    • Israel en cuanto al
        
    • Israel con respecto al
        
    • Israel en lo que respecta a
        
    • de Israel relativas
        
    Pensé que ésta sería también una excelente oportunidad para compartir con ustedes algunas de las opiniones de Israel con respecto a la seguridad y el control de los armamentos. UN وفي اعتقادي أن هذه هي أيضاً فرصة جيدة لأطرح عليكم بعض وجهات نظر إسرائيل فيما يتعلق بالأمن وتحديد الأسلحة.
    Sin embargo, esto no altera las obligaciones de Israel con respecto a los manifestantes. UN ومع ذلك، لا يغير هذا شيئا من التزامات إسرائيل فيما يتعلق بالتعامل مع المتظاهرين.
    A la luz de los progresos notables realizados en Israel con respecto a la lucha contra este fenómeno, el Plan se centra en las medidas necesarias para resolver cierto número de problemas concretos restantes. UN وفي ضوء التقدم الكبير الذي أُحرز في إسرائيل فيما يتعلق بمحاربة هذه الظاهرة، تركز هذه الخطة على اتخاذ خطوات لحل مشاكل محددة متبقية.
    Es importante señalar que el historial de Israel en relación con el respeto de la legitimidad internacional y la aplicación de las resoluciones conexas no es en absoluto honorable: Israel ha venido desafiando a las Naciones Unidas y sus resoluciones desde 1948 y continúa haciéndolo. UN ومن المهم أن نشير إلى أن سجل إسرائيل فيما يتعلق باحترام الشرعية الدولية وتنفيذ قراراتها ليس هو ذلك السجل المشرِّف على الإطلاق. فإسرائيل تتحدى الأمم المتحدة وقراراتها منذ عام 1948 وحتى الآن.
    A juicio del orador, la posición de Israel respecto de la valla de seguridad es bien conocida y ha sido expuesta ante el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN واعتبر أن موقف إسرائيل فيما يتعلق بالإغلاق الأمني معروف جيدا،ً وشُرح أمام مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Las políticas de Israel de mantener y salvaguardar sus comunidades judías en la Ribera Occidental y en Gaza son totalmente congruentes con los acuerdos de Oslo. UN إن سياسات إسرائيل فيما يتعلق بصون مجتمعاتها اليهودية في الضفة الغربية وغزة والحفاظ عليها تتماشى تماما مع اتفاقات أوسلو.
    Sin embargo, el Gobierno dijo claramente que cumpliría la decisión del Tribunal Superior de Justicia de Israel respecto de las secciones del muro que están por construir. UN على أن الحكومة أوضحت أنها ستتقيد بقرار محكمة العدل العليا في إسرائيل فيما يتعلق بأجزاء الجدار التي لم يتم بعد بناؤها.
    Es importante observar que la trayectoria de Israel en cuanto al respeto de la legitimidad internacional y la aplicación de sus resoluciones no es en modo alguno honorable. UN ومن المهم أن نشير إلى أن سجل إسرائيل فيما يتعلق باحترام الشرعية الدولية وتنفيذ قراراتها ليس هو ذلك السجل المشرف على الإطلاق.
    33. Por estos motivos, las observaciones formuladas por el representante de Israel con respecto al proceso de paz y la solución biestatal son desconcertantes y contrastan marcadamente con las acciones y las palabras de su Gobierno. UN ٣٣ - وأوضحت أنه لهذه الأسباب تثير الملاحظات التي أدلى بها ممثل إسرائيل فيما يتعلق بعملية السلام وحل الدولتين الحيرة، وتتناقض تناقضا صارخا مع أفعال وكلمات حكومته.
    Además, reconoce las necesidades de Israel en lo que respecta a su seguridad y su legítimo derecho de vivir en condiciones de seguridad dentro de fronteras reconocidas. UN وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي يعترف باحتياجات إسرائيل فيما يتعلق باﻷمن وحقها المشروع في العيش داخل حدود آمنة ومُعترف بها.
    11. Del mismo modo, tampoco se mencionan las respuestas de Israel con respecto a la situación actual en la Franja de Gaza. UN 11- ولم تتضمن أيضاً الملاحظات الختامية أية إشارة إلى ردود إسرائيل فيما يتعلق بالوضع الراهن في قطاع غزة.
    Sr. Bar (Israel) (habla en inglés): Quisiera formular una declaración general para esbozar la posición de Israel con respecto a las armas convencionales. UN السيد بار (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): أود أن أدلي ببيان عام يحدد موقف إسرائيل فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية.
    Los dirigentes árabes han acusado a la Administración de los Estados Unidos esencialmente de privar a los palestinos de sus cartas fundamentales de negociación en cualquier discusión de paz definitiva, alineándose junto a Israel con respecto a la cuestión del desmantelamiento de todos los asentamientos en la Ribera Occidental y a la del derecho de retorno de los refugiados palestinos. UN ويتهم القادة العرب إدارة الولايات المتحدة بأنها أساساً قد انتزعت من الفلسطينيين وسيلة الضغط التفاوضية الرئيسية لديهم في أي صفقة سلام نهائية وذلك بالانحياز إلى جانب إسرائيل فيما يتعلق بمسألة إزالة جميع المستوطنات من الضفة الغربية ومسألة حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة.
    El 10 de julio de 2012, el Grupo envió una solicitud al Gobierno de Israel con respecto a un diamante exportado de Malí a Israel que podría proceder de Côte d ' Ivoire. UN 107 - في 10 تموز/يوليه 2012، بعث الفريق طلبا إلى حكومة إسرائيل فيما يتعلق بتصدير حجر ماس قد يكون من أصل إيفواري من مالي إلى إسرائيل.
    En vista de la posición de Israel con respecto a las minas terrestres antipersonal, detallada en la explicación de voto de mi delegación sobre el proyecto de resolución A/C.1/52/L.23/Rev.1, Israel no puede suscribir la convención que se va a abrir a la firma en Ottawa, y que constituye la principal función operativa de esta resolución. UN ونظرا لموقف إسرائيل فيما يتعلق باﻷلغام اﻷرضيـــة المضـادة لﻷفراد، الذي أوضحه وفدي بالتفصيل لدى تعليل تصويتـــــه على مشروع القرار A/C.1/52/L.23/Rev.1، لا تستطيع إسرائيل أن توقع على الاتفاقية التي سيفتح باب التوقيع عليها في أوتاوا، وهو الهدف الرئيسي لمنطوق هذا القرار.
    7. Siria sostiene que las aseveraciones de Israel con respecto a las violaciones ilegales por Hizbullah de la línea azul y al apoyo que recibe la organización de Siria y el Líbano quedan refutadas con las reuniones recientes en el Líbano de la Conferencia en la Cumbre Árabe y la Cumbre de los Estados de Habla Francesa. UN 7 - وتدّعي سوريا أن مزاعم إسرائيل فيما يتعلق بانتهاكات حزب الله غير المشروعة للخط الأزرق وبشأن دعم سوريا ولبنان للمنظمة قد عارضها مؤتمر القمة العربي ومؤتمر البلدان الناطقة بالفرنسية اللذان عقدا في لبنان مؤخرا.
    Correspondencia entre la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza y el Gobierno de Israel en relación con el acceso y la cooperación UN المراسلات التي دارت بين بعثة الأمم المتحدة لتقصّي الحقائق بشأن النزاع في غزة وحكومة إسرائيل فيما يتعلق بسُبُل الدخول والتعاون
    23. Es lamentable que se permita que un país goce de la impunidad de que goza Israel en relación con las normas fundamentales del derecho penal internacional. UN 23 - وقال إنه من المؤسف السماح لأي بلد بالإفلات من العقاب الذي تتمتع به إسرائيل فيما يتعلق بالمعايير الأساسية للقانون الجنائي الدولي.
    La Misión también remitió preguntas al Gobierno de Israel respecto de la ventaja militar procurada en el ataque al grupo de pozos de Namar, pero no recibió respuesta alguna. UN كما وجَّهت أسئلة إلى حكومة إسرائيل فيما يتعلق بالميزة العسكرية المنشودة من وراء قصف مجمع آبار نمر، لكنها لم تتلق أي رد.
    Sin duda, los cambios favorables en el clima de seguridad tendrán repercusiones favorables en la actitud de Israel respecto de la cuestión de la ratificación. UN إن من شأن أية تغيرات مواتية في المناخ اﻷمني أن تؤثر بالطبع بصورة مواتية على موقف إسرائيل فيما يتعلق بقضية التصديق على الاتفاقية.
    La responsabilidad que tiene Israel de ofrecer una indemnización es incuestionable. UN ومسؤولية إسرائيل فيما يتعلق بتقديم التعويضات أمر لا يطاله الشك.
    Estoy seguro de que ya los Miembros conocen la posición de Israel en cuanto al incidente que ocurrió en Qana en abril de 1996, en el que la organización Hezbolá atacó a Israel desde menos de 300 metros de distancia del campamento de las Naciones Unidas. UN يعرف الأعضاء الآن بكل تأكيد وضع إسرائيل فيما يتعلق بالواقعة التي حدثت في قانا في نيسان/أبريل 1996، حين شنت منظمة حزب الله هجمات على إسرائيل من موقع يبعد أقل من 300 متر من موقع الأمم المتحدة.
    En relación con las nuevas propuestas de usos como agentes de procesos que habían presentado las Partes en 2005, el Copresidente señaló que las Partes debían examinar solicitudes de Turquía para la sultamicilina, de Israel con respecto al uso de tetracloruro de carbono para la eliminación de NCl3, de la Comunidad Europea para una exención de emergencia para la cianocobalamina radiomarcada, así como una solicitud del Brasil. UN 107- أشار الرئيس المشارك فيما يتعلق بالإحالات الجديدة المتعلقة بعوامل التصنيع والتي عرضتها الأطراف في 2005، إلى أنه يتعين على الأطراف بحث الطلبات المقدمة من تركيا بشأن سلتاميسيلين ومن إسرائيل فيما يتعلق باستخدامات ثلاثي كلوريد الكربون في إزالة كلوريد النيتروجين الثلاثي، وطلب الجماعة الأوروبية للحصول على إعفاء عاجل لمادة سيانوكوبالامين المشعة، إلى جانب طلب من البرازيل.
    Por ello, Bangladesh hace un llamamiento a la Asamblea General para que se vuelva a pronunciar con firmeza en contra de las decisiones unilaterales de Israel en lo que respecta a los asentamientos ilegales y para que recomiende algún tipo de medida concreta que sirva para responsabilizar a Israel de los efectos que pudieran tener sus arrogantes políticas. UN لذلك تدعو بنغلاديش الجمعية العامة إلى أن تعلن موقفها الحاسم مرة أخرى ضد القرارات الانفرادية من جانب إسرائيل فيما يتعلق بالمستوطنات غير القانونية وأن توصي باتخاذ تدابير ملموسة لمحاسبة إسرائيل على النتائج التي قد تترتب على سياساتها الصلفة.
    Las promesas de Israel relativas a la paz y la retirada del territorio ocupado se multiplican sin resultado, pero ha llegado el momento de que se manifiesten concretamente y que los palestinos y los israelíes puedan vivir en paz. UN وإن وعود إسرائيل فيما يتعلق بالسلام والانسحاب من الأرض المحتلة تتكرر بدون نتيجة، ولكن الوقت قد حان لكي تفي بها، ولكي يستطيع الفلسطينيون والإسرائيليون أن يعيشوا بسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more