"إسرائيل في الضفة الغربية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Israel en la Ribera Occidental
        
    • israelí en la Ribera Occidental
        
    Las carreteras construidas por Israel en la Ribera Occidental forman una red que vincula a los asentamientos israelíes entre sí y con Israel. UN وتشكل الطرق التي شقتها إسرائيل في الضفة الغربية شبكة تربط المستوطنات الإسرائيلية ببعضها البعض وبإسرائيل نفسها.
    Han aumentado las agresiones de los colonos contra los palestinos, lo mismo que las barricadas de Israel en la Ribera Occidental. UN وقد زادت هجمات المستوطنين على الفلسطينيين، كما زادت حواجز الطرق التي تقيمها إسرائيل في الضفة الغربية.
    Denunciamos la política de asentamientos seguida por el Gobierno de Israel en la Ribera Occidental, Gaza y las Alturas del Golán y la intensificación de las actividades de asentamiento en Jerusalén oriental. UN ونحن نندد بسياسة الاستيطان التي تنتهجها حكومة إسرائيل في الضفة الغربية وغزة ومرتفعات الجولان، وبتزايد أنشطة الاستيطان في القدس الشرقية المحتلة.
    En respuesta a las protestas del Organismo, se informó al Organismo de que las Fuerzas de Defensa de Israel habían modificado las órdenes aplicables para permitir que los funcionarios del OOPS con tarjetas de identidad de la Ribera Occidental pudieran manejar vehículos con licencia israelí en la Ribera Occidental. UN وردا على احتجاجات الوكالة، أُبلغت الوكالة بأن جيش الدفاع الإسرائيلي قد عدَّل الأوامر المطبقة بحيث يسمح لموظفي الأونروا الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية بقيادة مركبات الأونروا المرخصة من إسرائيل في الضفة الغربية.
    En respuesta a las protestas del Organismo, se le informó de que las Fuerzas de Defensa de Israel habían modificado las órdenes aplicables para permitir a los funcionarios del OOPS con tarjetas de identidad de la Ribera Occidental conducir vehículos con licencia israelí en la Ribera Occidental. UN ورداً على احتجاجات الوكالة، أُبلغت الوكالة بأن جيش الدفاع الإسرائيلي قد عدَّل الأوامر المطبقة بحيث يسمح لموظفي الأونروا الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية بقيادة مركبات الأونروا المرخصة من إسرائيل في الضفة الغربية.
    Por lo tanto, el Primer Ministro de Palestina tiene motivos para pedir a un tercero que garantice una cesación del fuego y una retirada israelíes de todos los territorios ocupados por Israel en la Ribera Occidental y en Gaza. UN وعلى ذلك، فإن رئيس الوزراء الفلسطيني يُعد على صواب عندما يُطالب بضمانات طرف ثالث لضمان وقف إطلاق النار والانسحاب من جميع الأراضي التي احتلتها إسرائيل في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Esta estrategia de centrarse en el desarrollo agrícola del Golán sirio ocupado para controlar las tierras parece asemejarse al planteamiento utilizado por Israel en la Ribera Occidental. UN ويبدو أن هذه الاستراتيجية المتمثلة في التركيز على استصلاح الأراضي لأغراض الزراعة في الجولان السوري المحتل من أجل السيطرة على الأراضي، هي نفس الاستراتيجية التي تتبعها إسرائيل في الضفة الغربية.
    58. En ninguna parte del informe se habla de las dificultades relacionadas con la tarea de garantizar la seguridad con que tropieza Israel en la Ribera Occidental y en Gaza, ni de su obligación de garantizar, teniendo en cuenta las necesidades militares, la defensa de sus ciudadanos de una política constante de terror. UN 58 - وأضاف أن التقرير لم يتضمن في أي اعتراف بالمعوقات الأمنية التي تواجهها إسرائيل في الضفة الغربية وغزة، وأن واجب إسرائيل، استنادا إلى الضرورة العسكرية، أن تحمي مواطنيها من سياسة إرهابية منظمة.
    2. Medidas de Israel en la Ribera Occidental en el contexto de las operaciones militares en el período comprendido entre el 27 de diciembre de 2008 y el 18 de enero de 2009 UN 2- أعمال إسرائيل في الضفة الغربية في سياق العمليات العسكرية التي دارت في غزة في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009
    2. Medidas de Israel en la Ribera Occidental en el contexto de las operaciones militares en el período comprendido entre el 27 de diciembre de 2008 y el 18 de enero de 2009 UN 2- الأعمال الـتي قامت بها إسرائيل في الضفة الغربية في سياق العمليات العسكرية التي وقعت في غزة في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009
    Sr. Chidyausiku (Zimbawe) (habla en inglés): Al igual que muchos otros oradores que ya han hecho uso de la palabra, mi delegación acoge con agrado la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia relativa a la legalidad de la barrera erigida por Israel en la Ribera Occidental y a la necesidad de poner fin de inmediato a la construcción de ese muro de separación. UN السيد شيدياوسيكو (زمبابوي) (تكلم بالانكليزية): أسوة بالعديد من الممثلين الآخرين الذين تكلموا قبلي، يرحب وفدي بفتوى محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بقانونية الحاجز الذي تشيده إسرائيل في الضفة الغربية ويؤكد على ضرورة الوقف الفوري لتشييد جدار الفصل العنصري ذاك.
    Como se señala en el informe del Comisionado General (A/59/3), la construcción del muro o valla de separación, los cierres internos, los toques de queda y otras restricciones impuestas por Israel en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza limitan la libertad de circulación de la población palestina, repercutiendo en su vida cotidiana y su futuro. UN وكما أشير في تقرير المفوض العام (A/59/3)، فإن إنشاء الجدار الفاصل وعمليات الإغلاق الداخلية وفرض حظر التجول والقيود الأخرى التي فرضتها إسرائيل في الضفة الغربية وقطاع غزة قد حدَّت من حرية الشعب الفلسطيني في التنقل وأثرت في معيشته اليومية وفي مستقبله.
    Primero, lo que los palestinos viven a diario en la Ribera Occidental son humillaciones y maltratos, restricciones de la circulación, ataques del ejército israelí y de colonos y discriminación racial. En este caso, voy a citar lo que dice una organización de derechos humanos israelí: " La discriminación que aplica Israel en la Ribera Occidental recuerda, cada vez más, al sistema de apartheid que reinaba en Sudáfrica " . UN أولا، ما يتعرض له الفلسطينيون في الضفة الغربية في حياتهم اليومية من الامتهان وسوء المعاملة وتقييد الحركة والاعتداءات، والتمييز العنصري، سواء من قبل الجيش الإسرائيلي أو من قِبل المستوطنين، وأورد هنا شهادة لمنظمة حقوقية إسرائيلية: " إن التمييز الذي تمارسه إسرائيل في الضفة الغربية يذكّر أكثر فأكثر بنظام التمييز العنصري الذي كان سائدا في جنوب أفريقيا " .
    La situación se ha agravado todavía más tras la publicación de un informe redactado por un comité dirigido por un exmagistrado del Tribunal Supremo de Israel, Edmond Levy, y encargado por el Gobierno de Israel, en el que se afirma que la presencia israelí en la Ribera Occidental no constituye una ocupación militar y se recomienda legalizar los asentamientos de avanzada existentes. UN وأضاف أن الحالة زادها تعقيدا نشر تقرير أعدته لجنة برئاسة أحد قضاة المحكمة العليا الإسرائيلية المتقاعدين وهو إدموند ليفي بناء على طلب الحكومة الإسرائيلية وجاء به أن وجود إسرائيل في الضفة الغربية لا يعتبر احتلالا عسكريا، وأوصى بإضفاء الطابع القانوني على ما هو موجود من مراكز الاستيطان الأمامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more