"إسرائيل والأراضي المحتلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Israel y los territorios ocupados
        
    • Israel y a los territorios ocupados
        
    • Israel y en los territorios ocupados
        
    • Israel como en los territorios ocupados
        
    Durante el período que abarca el informe, la Relatora Especial siguió muy pendiente de la evolución de la situación en Israel y los territorios ocupados. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير واصلت المقررة الخاصة متابعتها عن كثب لتطور الوضع في إسرائيل والأراضي المحتلة.
    Hace tres meses, todos abrigábamos grandes esperanzas con respecto a la labor del Cuarteto formado por las Naciones Unidas, la Unión Europea, la Federación de Rusia y los Estados Unidos, en Israel y los territorios ocupados. UN فقبل ثلاثة أشهر، كنا جميعا نعلق آمالا كبيرة على عمل المجموعة الرباعية، المؤلفة من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي والولايات المتحدة، في إسرائيل والأراضي المحتلة.
    233. El Comité observa que la particular importancia que sigue dando Israel a las consideraciones de seguridad, incluida su política de cierre de fronteras, ha obstaculizado el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales en Israel y los territorios ocupados. UN 233- تلاحظ اللجنة أن تشديد إسرائيل على شواغلها الأمنية، بما فيها سياسات الإغلاق، قد أدى إلى إعاقة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية داخل إسرائيل والأراضي المحتلة.
    Desde 1978, mediante misiones enviadas a Israel y a los territorios ocupados, incluido el Golán, la OIT ha cumplido su mandato de fiscalizar la situación de los trabajadores palestinos y ha documentado la forma en que sus intereses y los de los empleadores palestinos pueden promoverse prestando asistencia técnica apropiada y suficiente. UN فمن خلال البعثات التي أوفدت إلى إسرائيل والأراضي المحتلة بما فيها الجولان، تضطلع منظمة العمل الدولية منذ عام 1978 بولايتها في رصد حالة العمال الفلسطينيين وقد وثَّقت الطريقة التي يمكن بها تحسين مصالحهم ومصالح المستخدِمين الفلسطينيين بتوفير المساعدة التقنية الكافية والمناسبة.
    La Unión Europea se siente hondamente preocupada por el ciclo de violencia encarnizada que tiene lugar en estos momentos en Israel y en los territorios ocupados. UN الاتحاد الأوروبي يساوره بالغ القلق من دورة العنف الانتقامي المتواصلة في إسرائيل والأراضي المحتلة.
    10 Informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos de América sobre derechos humanos, 2001, Israel y los territorios ocupados. UN (10) تقرير وزارة الخارجية الأمريكية عن حقوق الإنسان لعام 2001، إسرائيل والأراضي المحتلة.
    La constante violencia y el número de muertos causados por el conflicto en Israel y los territorios ocupados son motivo de consternación, y evidentemente hay personas inocentes que sufren en ambas partes. UN 11 - وقال إن استمرار العنف والقتل الناشئَيْن من النزاع في إسرائيل والأراضي المحتلة مثيران للذعر، ومن الواضح أن الأبرياء يعانون في الجانبين.
    11. El Comité reitera la consideración hecha en sus anteriores observaciones finales de que la particular importancia que da Israel a las cuestiones de seguridad, que incluso ha aumentado en los últimos años, ha obstaculizado el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales en Israel y los territorios ocupados. UN 11- أكدت اللجنة من جديد ما ذكرته في ملاحظاتها الختامية السابقة ومؤداه أن استمرار إسرائيل في التركيز على هواجسها الأمنية، التي زادت في السنوات الأخيرة، أعاق إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إسرائيل والأراضي المحتلة.
    15. Durante su visita a Israel y los territorios ocupados, en enero de 2008, la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias recibió información sobre casos de asesinatos por cuestiones de honor cometidos con impunidad en nombre de la religión en los territorios ocupados (A/HRC/10/8/Add.2, párr. 64). UN 15- خلال الزيارة التي قامت بها المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد إلى إسرائيل والأراضي المحتلة في كانون الثاني/يناير 2008، أُبلغت عن حالات قتل دفاعا عن الشرف وقعت باسم الدين في الأراضي المحتلة مع إفلات المسؤولين عنها من العقاب (A/HRC/10/8/Add.2، الفقرة 64).
    254. El Comité reitera la consideración hecha en las observaciones finales sobre el informe inicial de Israel de que la particular importancia que da Israel a las cuestiones de seguridad, que incluso ha aumentado en los últimos años, ha obstaculizado el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales en Israel y los territorios ocupados. UN 254- أكدت اللجنة من جديد ما ذكرته في ملاحظاتها الختامية السابقة بشأن التقرير الأولي لإسرائيل()، ومؤداه أن استمرار إسرائيل في التركيز على هواجسها الأمنية، التي زادت في السنوات الأخيرة، أعاق إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إسرائيل والأراضي المحتلة.
    Sin embargo, la Comisión tiene el agrado de informar de que el Gobierno no obstaculizó en modo alguno su trabajo, e incluso facilitó su visita a Israel y a los territorios ocupados al conceder un visado de entrada al Dr. Hossain. (Los otros dos miembros de la Comisión no necesitaban visados). UN ويَسُرُ اللجنة مع ذلك أن تعلن أن الحكومة لم تضع أي عقبة على طريق أعمالها بل إنها يسرت زيارة اللجنة إلى إسرائيل والأراضي المحتلة بمنحها الدكتور حسين تأشيرة دخول. (لم يكن عضوا اللجنة الآخران بحاجة إلى تأشيرتي دخول لإتمام الزيارة).
    Es importante reconocer la situación tanto en Israel como en los territorios ocupados para poner de relieve que el sistema israelí de apartheid no se limita a las zonas ocupadas. UN ومن الأهمية بمكان الإقرار بالحالة في إسرائيل والأراضي المحتلة على السواء بغية التأكيد على أن نظام الفصل العنصري الإسرائيلي لا يقتصر على المناطق المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more