"إسهاماً مهماً" - Translation from Arabic to Spanish

    • una importante contribución
        
    • una contribución importante
        
    • una contribución significativa
        
    • constituye una importante aportación
        
    El período de sesiones sustantivo del Consejo, así como su fase preparatoria, ha sido una importante contribución para los preparativos de la cumbre de 2005. UN وقد أسهمت الدورة الموضوعية للمجلس ومرحلتها التحضيرية إسهاماً مهماً في الإعداد لقمة 2005.
    Estamos convencidos de que la aprobación del proyecto de resolución supondrá una importante contribución al fortalecimiento de la cooperación sobre el uso del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN ونحن على اقتناع بأن اعتماد مشروع القرار سيسهم إسهاماً مهماً في تعزيز التعاون على الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    La entrada en vigor del Tratado de Pelindaba en 2009 supuso una importante contribución al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN يعد دخول معاهدة بليندابا حيز النفاذ في عام 2009 إسهاماً مهماً في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    La creación de una zona libre de armas nucleares en esa región representaría una contribución importante al logro del objetivo del desarme nuclear y significaría un paso trascendental en el proceso de paz en dicha región. UN إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في ذلك الإقليم سوف يسهم إسهاماً مهماً في تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي ويشكل خطوة تاريخية في عملية السلام في تلك المنطقة.
    También consideramos que la declaración formulada por Bélgica el 22 de enero aporta una contribución importante en la medida en que se basa en un análisis riguroso de la situación real. UN ونرى كذلك أن البيان البلجيكي في ٢٢ كانون الثاني/يناير يشكل إسهاماً مهماً نظرا ﻷنه ينطلق من تحليل دقيق للوضع الواقعي.
    Debemos reconocer, a este respecto, que las garantías negativas de seguridad pueden aportar una contribución significativa a la reducción del papel de las armas nucleares. UN وينبغي أن ندرك، في هذا الصدد، أن الضمانات الأمنية السلبية يمكن أن تسهم إسهاماً مهماً في التقليل من دور الأسلحة النووية.
    La celebración de consultas y la creación de asociaciones con los interesados, como las empresas y los Estados, representaban una importante contribución para hacer avanzar las Normas a nivel político. UN وبين أن التشاور وإقامة الشراكات مع أصحاب المصلحة مثل الشركات والدول يشكلان إسهاماً مهماً في النهوض بالقواعد على المستوى السياسي.
    La conferencia aportó una importante contribución para establecer una estrecha cooperación entre teólogos cristianos de distintas confesiones e investigadores seculares que se especializan en la esfera del diálogo entre cristianos y judíos, así como en la historia del judaísmo. UN وأسهم المؤتمر إسهاماً مهماً في إرساء تعاون أوثق بين علماء الدين المسيحي بمختلف معتقداتهم والباحثين العلمانيين المتخصصين في مجال الحوار بين المسيحيين واليهود وتاريخ اليهودية.
    Por otra parte, quisiéramos también abogar por una mejor y efectiva incorporación de la sociedad civil en nuestros trabajos, que ha hecho ya una importante contribución en otros ámbitos multilaterales. UN ومن ناحية أخرى، نود أيضاً أن نعرب عن تأييدنا لإشراك المجتمع المدني في أعمالنا إشراكاً فعالاً وبصورة أفضل، وقد أبدى بالفعل إسهاماً مهماً في مجالات أخرى من العمل المتعدد الأطراف.
    Erigir un monumento permanente en reconocimiento de la tragedia y en consideración al legado de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos será una importante contribución a la memoria de las víctimas. UN إن تشييد نصب تذكاري دائم، اعترافاً بالمأساة، واعتباراً لإرث الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، سيمثل إسهاماً مهماً في تخليد ذكرى الضحايا.
    La Alta Comisionada había pedido a la comunidad internacional que procurara medios para prevenir las violaciones trágicas que desembocaban en conflictos y, a este respecto, el Grupo de Trabajo, que había sido el primero y único mecanismo con el mandato de abordar concretamente cuestiones que afectaban a las minorías, tenía una importante contribución que aportar. UN لقد حثت المفوضة السامية المجتمع الدولي على البحث عن سبل لمنع الانتهاكات الجسيمة التي تؤدي إلى نزاعات، وفي هذا الصدد فإن الفريق العامل، الذي يعتبر أول آلية لها ولاية لمعالجة القضايا التي تنطوي على أقليات على وجه التحديد، عليه أن يقدم إسهاماً مهماً.
    58. La labor de investigación de la UNCTAD hace una importante contribución al conocimiento del comercio y el desarrollo, e históricamente ha contribuido a la definición de nuevas tendencias. UN 58- وتسهم أعمال الأونكتاد البحثية إسهاماً مهماً في المعرفة بقضايا التجارة والتنمية، وقد أسهمت تاريخياً في تحديد الاتجاهات الجديدة.
    58. La labor de investigación de la UNCTAD hace una importante contribución al conocimiento del comercio y el desarrollo, e históricamente ha contribuido a la definición de nuevas tendencias. UN 58- وتسهم أعمال الأونكتاد البحثية إسهاماً مهماً في المعرفة بقضايا التجارة والتنمية، وقد أسهمت تاريخياً في تحديد الاتجاهات الجديدة.
    En efecto, Suiza estaba convencida de que no sólo era fundamental encontrar una solución al problema de los niños soldados por los niños en sí sino también porque representaba una contribución importante a la paz y a la seguridad internacionales para las generaciones presentes y futuras. UN وأشار إلى أن سويسرا مقتنعة بأن إيجاد حل لمشكلة الجنود الأطفال ليس فقط ضرورياً للأطفال أنفسهم، بل أيضاً يمثل إسهاماً مهماً في تحقيق السلم والأمن الدوليين للأجيال الحالية والمقبلة.
    Nuestros esfuerzos comunes serán una contribución importante al logro de las metas internacionales de desarrollo y al cumplimiento de las aspiraciones universales de paz, cooperación y desarrollo. UN وستكون جهودنا المشتركة إسهاماً مهماً في بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية وتحقيق الأماني العالمية في السلم والتعـاون والتنمية.
    Nuestros esfuerzos comunes serán una contribución importante al logro de las metas internacionales de desarrollo y al cumplimiento de las aspiraciones universales de paz, cooperación y desarrollo. UN وستكون جهودنا المشتركة إسهاماً مهماً في بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية وتحقيق الأماني العالمية في السلم والتعـاون والتنمية.
    La tecnología de la información se ha tornado crucial para el desarrollo de todos los Estados, aportando una contribución importante a las funciones esenciales de la vida cotidiana, desde el comercio y el suministro de bienes y servicios hasta la investigación y la innovación. UN وتكنولوجيا المعلومات أصبحت ذات أهمية أساسية في تطور الدول كافة، وهي تسهم إسهاماً مهماً في الوظائف الأساسية في حياتنا اليومية، وفي التجارة وتوفير البضائع والخدمات، وفي البحث والإبداع.
    Se ha convertido en un país que aporta una contribución importante a las relaciones internacionales en Europa y a la seguridad y la estabilidad de su entorno inmediato e incluso más lejano. UN وأصبحت بولندا بلداً يسهم إسهاماً مهماً على صعيد العلاقات الدولية في أوروبا إلى جانب إسهامها في الأمن والاستقرار في محيطها المباشر وما وراءه.
    Asimismo, acogieron con beneplácito las conclusiones y recomendaciones del Grupo sobre el panorama futuro de la cooperación Sur-Sur como una contribución importante para el desarrollo ulterior de la Plataforma de Desarrollo para el Sur. UN ورحّب الوزراء باستنتاجات وتوصيات أعضاء الفريق بشأن الآفاق المستقبلية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتبارها إسهاماً مهماً في مواصلة تطوير منهاج عمل تنمية بلدان الجنوب.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha aportado una contribución significativa mediante la Observación general Nº 12. UN وقدمت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إسهاماً مهماً بالتعليق العام 12.
    72. La iniciativa de " Ayuda para el Comercio " es importante para asegurar que el comercio aporte una contribución significativa a la meta del desarrollo. UN 72- وأضاف أن آلية " المساعدات من أجل التجارة " آلية هامة لضمان أن تقدم التجارة إسهاماً مهماً في تحقيق هدف التنمية.
    El Presidente: Doy las gracias al Sr. Ministro por su intervención, que constituye una importante aportación a la labor de nuestra Conferencia. UN الرئيس (تكلم بالروسية): أشكر معالي الوزير على خطابه الذي يسهم إسهاماً مهماً في أعمال مؤتمرنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more