"إسهاما مهما في" - Translation from Arabic to Spanish

    • una importante contribución a
        
    • una contribución importante al
        
    • una contribución importante a
        
    • una importante contribución al
        
    • significativamente al
        
    • contribución importante para el
        
    • aportación importante para avanzar en
        
    • una aportación importante a
        
    Kazajstán ha hecho una importante contribución a la no proliferación y a poner término a los ensayos de armas nucleares. UN وقد قدمت كازاخستان إسهاما مهما في عدم الانتشار وفي إنهاء تجارب اﻷسلحة النووية.
    Así podría hacerse una importante contribución a la formulación de normas y criterios en esa disciplina. UN إذ يمكن أن تشكل هذه المبادئ إسهاما مهما في تطوير القواعد والمعايير في هذا الميدان.
    Se prevé que esas actividades hagan una importante contribución a la formulación de un marco mundial e institucional dinámico para el desarrollo. UN ويتوقع أن تسهم هذه الأنشطة إسهاما مهما في وضع إطار مؤسسي عالمي دينامي للتنمية.
    Esta iniciativa es una contribución importante al trabajo de la Conferencia y constituye una buena base para el ulterior debate sobre la adopción de un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN وتمثل هذه المبادرة إسهاما مهما في عمل المؤتمر وقاعدة جيدة للحوار الذي جرى في الآونة الأخيرة عن وضع صك دولي ملزم قانونا.
    El desarrollo industrial sostenible puede hacer una contribución importante a la eliminación de la pobreza y la integración económica de los países en desarrollo. UN ويمكن للتنمية الصناعية المستدامة أن تسهم إسهاما مهما في القضاء على الفقر وفي الاندماج الاقتصادي للعالم النامي.
    Se trata de una importante contribución al desarrollo progresivo del derecho internacional en la esfera del desarme. UN ويأتي ذلك إسهاما مهما في التطوير التدريجي للقانون الدولي في مجال نزع السلاح.
    Los proyectos de resolución suponen una importante contribución a los esfuerzos colectivos que promueven la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN وأكد أن مشاريع القرارات تقدم إسهاما مهما في الجهود الجماعية الرامية على القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    El Comité de Relaciones con el País Anfitrión hace una importante contribución a la solución de problemas concretos y al mantenimiento de un marco jurídico general de acuerdo con los correspondientes instrumentos del derecho internacional. UN وقد أسهمت لجنة العلاقات مع البلد المضيف إسهاما مهما في حل مشاكل محددة وإرساء إطار قانوني عام وفقا للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas ha hecho una importante contribución a la reducción de la mortalidad materna mejorando la prestación de servicios de control de la natalidad y sensibilizando al público respecto de la relación existente entre la planificación de la familia y el desarrollo. UN وأضاف أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد أسهم إسهاما مهما في خفض معدل وفيات اﻷمهات بزيادة ما يوفره من وسائل منع الحمل ورفع درجة الوعي بالصلة بين تنظيم اﻷسرة والتنمية.
    Malasia estima que el Tratado constituye una importante contribución a los esfuerzos para prevenir la proliferación de las armas nucleares y en pro del proceso de desarme nuclear, fortaleciendo con ello la paz y la seguridad internacionales. UN وتعتقد ماليزيا أن المعاهدة تشكل إسهاما مهما في الجهود الرامية إلى الحيلولة دون انتشار اﻷسلحة النووية والمبذولة من أجل عملية نزع السلاح النووي، ومن ثم تعزيز السلام واﻷمن الدوليين.
    El Consejo de Europa se ha mostrado especialmente activo en la lucha contra el racismo y la xenofobia y, por lo tanto, hizo una importante contribución a la Conferencia Mundial contra el Racismo celebrada en Durban el año pasado. UN ولا يزال مجلس أوروبا نشطا بشكل خاص في مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب، وعليه، فقد أسهم إسهاما مهما في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية الذي عقد في دربان العام الماضي.
    En la resolución se destaca que la aplicación cabal y efectiva de todas las disposiciones de la Convención constituye en sí misma una importante contribución a la labor de las Naciones Unidas en la lucha mundial contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN فالقرار يؤكد أن التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية يشكل في حد ذاته إسهاما مهما في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في المكافحة العالمية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    El sector de la construcción hace también una importante contribución a la economía. UN 37 - أما قطاع البناء فهو قطاع آخر يسهم إسهاما مهما في الاقتصاد.
    Considero que la Fuerza de Tareas Unificada ha aportado una contribución importante al esfuerzo internacional para poner fin a la anarquía y desarmar a las facciones en pugna en sus zonas de operaciones. UN وأعتقد أن فرقة العمل الموحدة قد أسهمت إسهاما مهما في الجهد الدولي المبذول لوقف حالة الخروج على القانون وتجريد الفصائل المتحاربة من السلاح في منطقة عمليات الفرقة.
    La bioenergía, tanto en sus formas tradicionales como modernas, puede hacer una contribución importante al suministro de energía sostenible, al desarrollo socioeconómico y al logro de un medio ambiente más limpio. UN ويمكن للطاقة اﻷحيائية في أشكالها التقليدية والمتطورة أن تقدم إسهاما مهما في التزويد المستدام بالطاقة، وفي التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وتأمين البيئات النظيفة.
    La plena aplicación de esa resolución representaría una contribución importante al logro de los objetivos de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN وسيكون التنفيذ الكامل للمقرر إسهاما مهما في تحقيق أهداف المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Desde ese momento, los copatrocinadores y la secretaría del ONUSIDA han priorizado la aplicación de las recomendaciones, que han significado una contribución importante a las medidas de reforma de las Naciones Unidas. UN ومنذئذ، جعل كل من المشاركين في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك وأمانته من تنفيذ التوصيات أولوية من الأولويات، مما شكل إسهاما مهما في جهود إصلاح الأمم المتحدة.
    La Convención, que Indonesia ratificó en 1985, ha de constituir una contribución importante a la promoción del uso pacífico de los mares, asegurando su utilización equitativa. UN وهذه الاتفاقية التي صادقت عليها اندونيسيا في عام ١٩٨٥، ستكون إسهاما مهما في سبيل تعزيز الاستخدامات السلمية للبحار، وفي ضمان الاستفادة العادلة منها.
    La investigación dentro de los programas sobre paz y gestión de los asuntos públicos y medio ambiente y desarrollo sostenible del Centro de la UNU hace una contribución importante a la coherencia general del programa académico de la UNU. UN ويعد البحث داخل برنامجي السلام والحكم والبيئة والتنمية المستدامة التابعين لمركز الجامعة إسهاما مهما في التماسك العام لبرنامج الجامعة الأكاديمي.
    Los esfuerzos de la UNAMIR, así como la asistencia prestada por los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y la comunidad internacional en su conjunto, han aportado una importante contribución al programa de rehabilitación de Rwanda. UN وقد أسهمت جهودها، فضلا عن المساعدات المقدمة من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي ككل، إسهاما مهما في برنامج اﻹنعاش في رواندا.
    Dado que muchos de esos expertos provienen de la región y probablemente permanecerán en ella, el estudio consideró que ésta era una importante contribución al fomento de la capacidad. UN ولما كان الكثير من هؤلاء الخبراء من أهل المنطقة، وسيبقون فيها على اﻷرجح، فإن الدراسة اعتبرت هذا إسهاما مهما في بناء القدرات.
    En el instrumento sobre los bosques, los Estados Miembros reconocen que los bosques y los árboles que se encuentran fuera de ellos proporcionan numerosos beneficios económicos, sociales y medioambientales y que la ordenación sostenible de los bosques contribuye significativamente al desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN 5 - ويقر صك الغابات بأن الغابات والأشجار الموجودة خارج الغابات توفر فوائد اقتصادية واجتماعية وبيئية عديدة وبأن الإدارة المستدامة للغابات تسهم إسهاما مهما في التنمية المستدامة واستئصال الفقر.
    Acogieron con beneplácito las conclusiones y recomendaciones del grupo sobre el panorama futuro de la cooperación Sur-Sur como una contribución importante para el desarrollo ulterior de la Plataforma de Desarrollo para el Sur. UN ورحّب الوزراء باستنتاجات وتوصيات أعضاء الفريق بشأن الآفاق المستقبلية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتبارها تمثل إسهاما مهما في مواصلة تطوير منهاج عمل تنمية بلدان الجنوب.
    27. Acoge con beneplácito el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que concluyó en Río de Janeiro (Brasil) el 22 de junio de 2012, titulado " El futuro que queremos " , como aportación importante para avanzar en la labor de subvenir a las necesidades de África en materia de desarrollo; UN 27 - ترحب بالوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المبرمة في ريو دي جانيرو، البرازيل في 22 حزيران/يونيه 2012 المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " () بوصفها إسهاما مهما في العمل الذي سيواصل الاضطلاع به لتلبية الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا؛
    El informe constituye una aportación importante a las actividades en marcha para diseñar y racionalizar los procedimientos y prácticas de los Tribunales Internacionales. UN ويقدم التقرير إسهاما مهما في الجهود المبذولة لتحديد وتبسيط إجراءات المحكمتين الدوليتين وممارساتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more