"إسهامنا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestra contribución a
        
    • nuestra contribución al
        
    • nuestro aporte a
        
    • nuestra aportación a
        
    • nuestra participación en
        
    • nuestras contribuciones al
        
    Por lo tanto, nuestra contribución a las Naciones Unidas seguirá siendo principalmente de índole política y económica. UN ومن ثم، سيظل إسهامنا في اﻷمم المتحدة ذات طابع سياسي واقتصادي أساسا.
    Recientemente incrementamos nuestra contribución a los arreglos sobre la capacidad de reserva. UN وقد زدنا مؤخرا من إسهامنا في الترتيبات الاحتياطية.
    nuestra contribución a la Operación Alba y a la presencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) ha sido esencial y rápida. UN وإن إسهامنا في عملية ألبا وفي وجـــود منظمــــة اﻷمـن والتعاون فـــي أوروبا ضروري وفي أوانه.
    Estamos decididos a proseguir nuestra contribución al proceso con miras a concertar un tratado de alcance mundial en 1996. UN ونحن مصممون على مواصلة إسهامنا في هذه العملية بغية إبرام معاهدة شاملة في عام ١٩٩٦.
    Nos enorgullece que nuestra contribución al fortalecimiento del régimen de no proliferación haya recibido un gran encomio de la comunidad internacional. UN ونحن نشعر بالفخر ﻷن إسهامنا في تعزيز نظام منع الانتشار النووي قد حاز إعجابا كبيرا من قبل المجتمع الدولي.
    No obstante, tratamos de compensar este incumplimiento, al menos en parte, por medio de nuestro aporte a las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN غير أننــا نحــاول تعويض ذلك، على اﻷقل جزئيا، من خلال إسهامنا في قوات حفظ السلم.
    A este respecto, estamos dispuesto a ofrecer nuestra aportación a la preparación de la conferencia internacional sobre el tráfico ilícito de armas ligeras y pequeñas en todas sus formas, que se celebrará el próximo verano. UN ونحن على استعداد في هذا الشأن لتقديم إسهامنا في الإعداد للمؤتمر الدولي المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، المقرر عقده في الصيف المقبل.
    Nuestra influencia radica tanto en el número de países que somos como en la calidad de nuestra contribución a las actividades de las Naciones Unidas. UN فنفوذنا يكمن في عددنا وفي نوعية إسهامنا في أنشطة اﻷمم المتحدة على حد سواء.
    Aumentaremos sustancialmente nuestra contribución a la vacunación de los niños, para que no mueran a causa de enfermedades que se pueden curar con facilidad. UN وسنزيد إسهامنا في تطعيم الأطفال زيادة كبيرة، لكي لا يقضى عليهم بسبب أمراض يسهل الإبلاء منها.
    Estamos dispuestos a aumentar nuestra contribución a la reconstrucción del Afganistán como una nación políticamente unida, que goza de relaciones de amistad con todos sus vecinos. UN ونحن على استعداد لاستكمال إسهامنا في إعادة بناء أفغانستان بوصفها دولة موحدة سياسيا تتمتع بعلاقات صداقة مع جميع جيرانها.
    Continuamos aportando nuestra contribución a la asistencia humanitaria en muchos países del mundo. UN إننا ما زلنا نقدم إسهامنا في المساعدة الإنسانية في العديد من بلدان العالم.
    A este respecto, lo más notable es nuestra contribución a las organizaciones de alerta contra tsunamis. UN وأكثرها أهمية في هذا السياق إسهامنا في المنظمات المعنية بالإنذار بحدوث أمواج سونامي.
    Vamos a exportar parte de esa producción en concepto de nuestra contribución a la seguridad alimentaria mundial. UN وسنصدر جزءا من ذلك الإنتاج في إطار إسهامنا في الأمن الغذائي العالمي.
    Hemos aprovechado la oportunidad de intensificar nuestra contribución a las actividades internacionales de lucha contra el fenómeno del terrorismo. UN وقد انتهزنا الفرصة لتعزيز إسهامنا في الأنشطة الدولية للتصدي لظاهرة الإرهاب.
    Hemos trabajado arduamente para diversificar nuestra contribución al mantenimiento de la paz. UN ونحن نعمل جاهدين لتنويع إسهامنا في حفظ السلام.
    Las estudiaremos atentamente ahora, cuando nos encontramos en el proceso de investigar cómo podemos reforzar en el futuro nuestra contribución al mantenimiento de la paz. UN وسندرس هذه التوصيات بعناية خاصة ونحن ننظر الآن في كيفية تعزيز إسهامنا في حفظ السلام في المستقبل.
    Por último, deseo resaltar los recientes esfuerzos de Filipinas destinados a mejorar nuestra contribución al desarrollo de África. UN وأخيرا، أود أن أركِّز على بعض الجهود التي تبذلها الفلبين مؤخرا لتعزيز إسهامنا في التنمية في أفريقيا.
    En nuestra contribución al debate, en este importante período extraordinario de sesiones, nos centraremos en algunos de los temas que nos parece que merecen una atención particular. UN وفي إسهامنا في المناقشة خلال هذه الدورة الاستثنائية الهامة جدا، سوف نركز إذاً على بعض المسائل التي نرى أنها تحتاج إلى اهتمام خاص.
    La India sigue firmemente comprometida con el ideal de promover la paz y la seguridad mundiales; nuestra contribución al mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas forma parte de esa estrategia más amplia. UN والهند تظل صامدة في التزامها بتحقيق المثل الأعلى المتمثل في حفظ السلم والأمن العالميين؛ وإن إسهامنا في حفظ الأمم المتحدة للسلام إنما هو جزء من تلك الاستراتيجية الأوسع نطاقا.
    Por medio de nuestra incorporación al Consejo de Seguridad, asumimos plenamente nuestras responsabilidades y hacemos nuestro aporte a la búsqueda de un mundo que pueda mirar al futuro con confianza. UN ومن خلال عضويتنا في مجلس الأمن، نحن نتحمل مسؤولياتنا تماما ونقدم إسهامنا في السعي إلى بناء عالم يمكنه التطلع إلى المستقبل بثقة.
    nuestra contribución a las actividades de las Naciones Unidas se ha materializado mediante nuestra aportación a los debates relativos a las temáticas desarrolladas durante nuestra participación en las diferentes reuniones de las Naciones Unidas: UN المساهمة في أنشطة الأمم المتحدة تجسّمت مساهمتنا في أنشطة الأمم المتحدة من خلال إسهامنا في المناقشات المتصلة بالمواضيع التي تم تناولها أثناء مشاركتنا في مختلف اجتماعات المنظّمة.
    El natural interés de la Argentina en el Atlántico Sur se refleja en nuestra participación en la Zona de paz y cooperación, que reúne a 24 países africanos y latinoamericanos, a ambas márgenes del Atlántico. UN ويتجلى اهتمام اﻷرجنتين الطبيعي بمنطقة جنوب المحيط اﻷطلسي في إسهامنا في منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي التي تضم ٢٤ بلدا أفريقيا وأمريكيا لاتينيا من كلا جانبي اﻷطلسي.
    Apoyamos plenamente estos avances y seguimos aportando nuestras contribuciones al proceso. UN ونحن نؤيد بالكامل هذه التطورات ونواصل إسهامنا في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more