"إسهام القطاع الخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • la contribución del sector privado
        
    • la participación del sector privado
        
    • contribuciones del sector privado
        
    Además, ahora hay que movilizar el potencial de la contribución del sector privado al desarrollo de las tierras áridas. UN وفضلا عن ذلك ينبغي اﻵن تعبئة إمكانات إسهام القطاع الخاص في تنمية اﻷراضي الجافة.
    Con ese fin el Gobierno ha adoptado una política para crear asociaciones entre los sectores público y privado para facilitar la contribución del sector privado. UN ولتحقيق ذلك، اعتمدت الحكومة سياسة إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتيسير إسهام القطاع الخاص.
    La existencia de tal marco condicionaba en gran medida la contribución del sector privado al desarrollo sostenible. UN وذكر أنَّ إسهام القطاع الخاص في التنمية المستدامة يتوقَّف إلى حدٍّ بعيد على وجود إطار من هذا القبيل.
    El aumento de la participación del sector privado es una respuesta a los problemas fiscales y de gestión dentro de los sistemas públicos. UN وما تزايد إسهام القطاع الخاص إلا استجابة لكل من المشاكل المالية والإدارية التي تعاني منها نظم النقل العام.
    Espera que esta Oficina reciba mayores contribuciones del sector privado para realizar proyectos en Turquía y en sus países vecinos. UN وأعرب عن أمله في أن يفضي ذلك إلى زيادة إسهام القطاع الخاص في المشاريع داخل تركيا وفي المناطق المجاورة لها.
    Subrayando la importancia que tiene la contribución del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general a la aplicación de los resultados de las conferencias de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas, UN وإذ يشدد على أهمية إسهام القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموما في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والقطاعات ذات الصلة،
    La finalidad del acuerdo es potenciar la repercusión de los programas de apoyo que ejecuten ambas organizaciones en esa esfera e impulsar, de ese modo, la contribución del sector privado al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والغاية من ذلك هي تعزيز أثر برامج التعاون التي تنفذها المنظمتان في هذا المجال، وبالتالي تقوية إسهام القطاع الخاص في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Subrayando la importancia que tiene la contribución del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general a la aplicación de los resultados de las conferencias de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas, UN وإذ يشدد على أهمية إسهام القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموما في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما،
    Subrayando la importancia que tiene la contribución del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general a la aplicación de las decisiones de las conferencias de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas, UN وإذ يـؤكد أهمية إسهام القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموما في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما،
    Subrayando la importancia que tiene la contribución del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general a la aplicación de las decisiones de las conferencias de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas, UN وإذ يـؤكد أهمية إسهام القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموما في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما،
    Sin embargo, se ha logrado progreso, incluso en lo que respecta al aumento de la contribución del sector privado al PIB, la balanza de pagos y la creación de empleo. UN غير أنه قد جرى إحراز بعض التقدُّم بما يشمل زيادة إسهام القطاع الخاص في الناتج المحلي الإجمالي وميزان المدفوعات وإيجاد الوظائف.
    Este programa ofrece una serie de servicios conexos para mejorar la contribución del sector privado a la reducción de la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible. UN يوفِّر هذا المكوِّن البرنامجي مجموعة خدمات مترابطة لتعزيز إسهام القطاع الخاص في الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة.
    Señalaron la importancia de la contribución del sector privado a la financiación de la aplicación de los objetivos de desarrollo sostenible y las necesarias reformas internas, al tiempo que destacaban la permanente función de liderazgo del sector público, incluso mediante la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN ولاحظت الوفود أهمية إسهام القطاع الخاص في تمويل تنفيذ أهداف التنمية المستدامة والإصلاحات المحلية الضرورية، مع تشديدها على استمرار الدور القيادي للقطاع العام، بوسائل تشمل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Hasta ahora, el cambio de opiniones sobre la contribución del sector privado a la estabilidad financiera y económica internacional se ha centrado principalmente en " hacer participar " al sector privado en la solución de las crisis. UN ومن ثم، تركزت أساسا المناقشة حول إسهام القطاع الخاص في الاستقرار الاقتصادي والمالي الدولي على " إشراكه " في تسوية الأزمات.
    Basándose en su labor de promoción de la contribución del sector privado a la puesta en práctica de la NEPAD, la Oficina del Asesor Especial para África llevó a cabo un estudio sobre la diversificación económica en el continente. UN 47 - وأجرى مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، مستثمرا عمله في مجال إسهام القطاع الخاص في تنفيذ النيباد، دراسة بشأن التنويع الاقتصادي في أفريقيا.
    El proyecto de resolución, que se basa en las resoluciones 55/212 y 56/76, refleja la evolución positiva de las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a las formas mundiales de colaboración, reconoce la pertinencia de la contribución del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil para cumplir entre todos los propósitos de la Organización. UN ويبرز مشروع القرار، الذي يبني على القرارين 55/215 و 56/76، التطورات الإيجابية التي حدثت في أنشطة الشراكة العالمية للأمم المتحدة، إذ يسلم بصلاحية إسهام القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في التحقيق الجماعي لمقاصد المنظمة.
    En respuesta al énfasis de la NEPAD en la función esencial que el sector privado puede desempeñar para contribuir al crecimiento económico y la creación de empleo en África, la Oficina del Asesor Especial para África realizó un estudio sobre la contribución del sector privado a la aplicación de la NEPAD, que se presentó en octubre de 2006. UN 50 - واستجابة لتشديد الشراكة الجديدة على الدور الجوهري للقطاع الخاص في المشاركة في النمو الاقتصادي وإيجاد الوظائف في أفريقيا، أجرى مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا دراسة قُدمت في تشرين الأول/أكتوبر 2006 بشأن إسهام القطاع الخاص في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En este sentido, subrayaron la necesidad de hacer especial hincapié en el fortalecimiento de los mecanismos para intercambiar experiencias y aplicar enfoques innovadores (basados en la contribución del sector privado) a la cooperación técnica con los países que saliesen de un conflicto con el objetivo de ayudarles a construir instituciones. UN وفي هذا الصدد، أكدوا ضرورة التشديد بوجه خاص على تعزيز آليات تبادل الخبرات والنهج المبتكرة للتعاون التقني (بالاستفادة من إسهام القطاع الخاص)، مع البلدان الخارجة من النزاع في دعم بناء المؤسسات.
    Se estudian los requisitos previos para que aumente la participación del sector privado en la ordenación sostenible de las tierras. UN تناول شروط زيادة إسهام القطاع الخاص في الإدارة المستدامة للأراضي
    Una decisión de la CP sobre la participación del sector privado en la ordenación sostenible de las tierras UN اتخاذ مؤتمر الأطراف مقرراً بشأن إسهام القطاع الخاص في الإدارة المستدامة للأراضي
    Nota conceptual sobre la participación del sector privado en la ordenación sostenible de las tierras UN إعداد مذكرة عن مفهوم إسهام القطاع الخاص في الإدارة المستدامة للأراضي
    La Oficina será útil a la ONUDI para alcanzar un mayor volumen de contribuciones del sector privado destinadas a proyectos en Turquía y en otros países. UN ومن شأن هذا المكتب أن يساعد اليونيدو على بلوغ مستوى أعلى في إسهام القطاع الخاص في المشاريع داخل تركيا وخارجها أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more