"إشارة عامة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • una referencia general a
        
    • una referencia general al
        
    • una indicación general
        
    • una mención general
        
    Se propuso incluir una referencia general a la comisión de los crímenes por razones discriminatorias. UN وقدم اقتراح بإدراج إشارة عامة إلى ارتكاب الجرائم على أساس تمييزي.
    Se propuso incluir una referencia general a la comisión de los crímenes por razones discriminatorias. UN وقدم اقتراح بإدراج إشارة عامة إلى ارتكاب الجرائم على أساس تمييزي.
    Obsérvese que, para completar, hemos incluido una referencia general a la función de la Secretaría Técnica de apoyar al régimen de verificación. UN ويلاحظ أننا أدرجنا، توخياً للكمال، إشارة عامة إلى دور اﻷمانة الفنية في دعم نظام التحقق.
    En los compromisos y mecanismos que mencionan en el párrafo 36 supra se hace una referencia general al tema. UN 56 - تتضمن الالتزامات والآليات المشار إليها في الفقرة 36 أعلاه إشارة عامة إلى هذا الموضوع.
    Se añadió a la Guía, solo en una fase relativamente tardía de su preparación, una referencia general al hecho de que la ley en algunos países podría incluir una lista de cuestiones. UN ثم أُضيفت، في مرحلة متأخرة نسبيا من مراحل إعداد الدليل، إشارة عامة إلى أن القانون في بعض البلدان قد يتضمّن مثل هذه القائمة.
    De ser posible, el Estado Parte solicitante también facilitará un mapa con una indicación general del polígono de inspección.] UN كما تقدم الدولة الطرف الطالبة، إن أمكن، خريطة تحمل إشارة عامة إلى موقع التفتيش.[
    Sostiene que una referencia general a la seguridad pública y al orden público no justifica la restricción de su libertad de expresión. UN وهو يدعي بأن إشارة عامة إلى اﻷمن العام والنظام العام لا تبرر تقييد حريته في التعبير.
    La reserva consiste en una referencia general a la legislación nacional y no define claramente en qué medida Mauritania ha aceptado sus obligaciones en virtud de la Convención. UN وتتضمن التحفظات إشارة عامة إلى القوانين الوطنية ولا تحدد بوضوح مدى قبول موريتانيا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    En caso necesario podría incluirse una referencia general a la orientación sobre las buenas prácticas y sus definiciones. UN يمكن إدراج إشارة عامة إلى إرشادات الممارسات الجيدة وإلى تعاريفها عند الاقتضاء.
    El grupo de trabajo decidió incluir en el preámbulo una referencia general a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ووافق الفريق العامل على إدراج إشارة عامة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في الديباجة.
    Sin embargo, Guatemala se avendría a la propuesta de hacer una referencia general a los programas regionales. UN غير أن غواتيمالا يمكن أن توافق على اقتراح إدراج مجرد إشارة عامة إلى البرامج الإقليمية.
    Las licencias de fabricación deberían estar cubiertas mediante una referencia general a la tecnología de fabricación. UN ينبغي تغطية رخص التصنيع من خلال إشارة عامة إلى تكنولوجيا التصنيع.
    Preferiría una referencia general a las normas de procedimiento en virtud de las leyes de insolvencia. UN وقالت إنها تفضل إشارة عامة إلى القواعد اﻹجرائية بموجب قوانين اﻹعسار .
    También se expresó interés por una solución intermedia, como la de incluir en el artículo 16 una referencia general a la distinción o la de adoptar el nuevo artículo 20, en la forma propuesta por el Relator Especial, o una versión simplificada de éste, a modo de transacción. UN وأُبدي أيضاً اهتمام بحل وسط يتمثل في إضافة إشارة عامة إلى التمييز في المادة 16، أو اللجوء إلى المادة 20 الجديدة بصيغتها المقترحة من المقرر الخاص، أو إيراد نص مبسط لهذه المادة كحل وسط.
    Se dijo asimismo que era posible incluir en el artículo 16 una referencia general a la distinción entre obligaciones de comportamiento y de resultado o simplificar la disposición original a fin de que el proyecto fuese más directo y al mismo tiempo completo. UN واقترحت أيضا إمكانية تضمين المادة 16 إشارة عامة إلى التمييز بين الالتزام بسلوك والالتزام بتحقيق نتيجة أو تبسيط الحكم الأصلي من أجل جعل المشروع أكثر وضوحا مع حفاظه على الكمال.
    En el texto de presentación debería incluirse una referencia general a la aplicación de la orientación sobre las buenas prácticas, si bien distinguiendo claramente entre las Directrices del IPCC y la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. UN ينبغي أن تدرج في الديباجة إشارة عامة إلى إرشادات الممارسات الجيدة، ولكن مع تمييز واضح بين المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وإرشادات الممارسات الجيدة للفريق.
    Debería adoptarse un enfoque práctico recurriendo a un texto que simplemente haga una referencia general al término más amplio y más inclusivo de " derechos humanos " . UN واختتم بالقول إنه ينبغي اتباع نهج عملي، بصياغة نص يشير مجرد إشارة عامة إلى مصطلح " حقوق الإنسان " الأوسع والأشمل.
    Además, estas alegaciones no están suficientemente fundamentadas, ya que el autor se limita a una referencia general al sistema de acumulación de penas, sin determinar qué hechos habrían constituido estas violaciones. UN وعلاوةً على ذلك، فهذه الادعاءات غير مدعّمة بأدلة كافية، إذ قصرها صاحب البلاغ على إشارة عامة إلى نظام تراكم العقوبات دون تحديد ماهية الوقائع التي شكلت هذه الانتهاكات.
    Además, estas alegaciones no están suficientemente fundamentadas, limitándose el autor a una referencia general al sistema de acumulación de penas, sin determinar qué hechos habrían constituido estas violaciones. UN وعلاوة على ذلك، فهذه الادعاءات غير مدعّمة بأدلة كافية، إذ قصرها صاحب البلاغ على إشارة عامة إلى نظام تراكم العقوبات دون تحديد ماهية الوقائع التي شكلت هذه الانتهاكات.
    De ser posible, el Estado Parte solicitante también facilitará un mapa con una indicación general del polígono de inspección.] UN كما تقدم الدولة الطرف الطالبة، إن أمكن، خريطة تحمل إشارة عامة إلى موقع التفتيش.[
    De ser posible, el Estado Parte solicitante también facilitará un mapa con una indicación general del polígono de inspección.] UN كما تقدم الدولة الطرف الطالبة، إن أمكن، خريطة تحمل إشارة عامة إلى موقع التفتيش.[
    14. También se expresó la opinión de que el párrafo 3 no debía circunscribirse a los conflictos armados internacionales y se sugirió que se omitiera la referencia al artículo 2 común y sólo se hiciera una mención general de los Convenios de Ginebra. UN ٤١ - كما أعرب عن رأي مفاده أن الفقرة ٣ ينبغي أن تقتصر على المنازعات المسلحة الدولية، واقترح حذف اﻹشارة إلى المادة ٢ المشتركة والابقاء فقط على إشارة عامة إلى اتفاقيات جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more