i) Incluir una referencia al Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo; | UN | ' ١ ' تدرج إشارة مرجعية الى الفريق العامل المعني بالحق في التنمية؛ |
i) Incluir una referencia al Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo; | UN | ' ١ ' تدرج إشارة مرجعية إلى الفريق العامل المعني بالحق في التنمية؛ |
Cabe señalar también que hubo apoyo considerable en el debate a que se incluyera en este párrafo una referencia a las familias y los cuidadores. | UN | وأود أن أذكر أنه يوجد أيضا تأييد كبير أثناء مناقشتنا لإدراج إشارة مرجعية للأسر ولمقدمي الرعاية هنا. |
A continuación se resumen los principales instrumentos, acuerdos y estrategias internacionales en forma de notas oficiosas, con indicación de las referencias correspondientes. | UN | يرد في ما يلي موجز للصكوك والاتفاقات والاستراتيجيات الدولية، على شكل مذكرات غير رسمية، يتضمن كل منها إشارة مرجعية. |
La adición de una referencia a los abogados de las partes podría tener un efecto demasiado amplio. | UN | وقال إن إضافة إشارة مرجعية إلى محامي الأطراف يمكن أن تثبت أنها فضفاضة جداً. |
i) En el párrafo 3C.36, después de las palabras " resolución 46/137 de 17 de diciembre de 1991 " , incluir una referencia al párrafo 4.37 del plan de mediano plazo, tal como se modificó en el anexo a la resolución 47/214 de la Asamblea; | UN | ' ١ في الفقرة ٣ جيم - ٣٦، بعد عبارة " القرار ٤٦/١٣٧ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ " تدرج إشارة مرجعية إلى الفقرة ٤-٣٧ من الخطة المتوسطة اﻷجل، بصيغتها المنقحة في مرفق قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٤؛ |
[La misma reserva formulada con respecto al Reino Unido, excepto en lo tocante a la falta de una referencia a la legislación del Reino Unido.] | UN | ]التحفظ نفسه الذي أبدي فيما يخص المملكة المتحدة، إلا فيما يتعلق بعدم وجود إشارة مرجعية الى تشريع المملكة المتحدة.[ |
[La misma reserva formulada con respecto al Reino Unido, excepto en lo tocante a la falta de una referencia a la legislación del Reino Unido.] | UN | ]التحفظ نفسه الذي أبدي فيما يخص المملكة المتحدة، إلا فيما يتعلق بعدم وجود إشارة مرجعية الى تشريع المملكة المتحدة.[ |
[La misma reserva formulada con respecto al Reino Unido, excepto en lo tocante a la falta de una referencia a la legislación del Reino Unido.] | UN | [التحفظ نفسه الذي أبدي فيما يخص المملكة المتحدة، إلا فيما يتعلق بعدم وجود إشارة مرجعية إلى تشريع المملكة المتحدة.] |
Sin embargo, si la Comisión lo desea, pedirá al grupo de redacción que estudie la propuesta de incluir una referencia al preámbulo en el párrafo 1 del artículo 8 del proyecto de convención. | UN | ومع ذلك، إذا ما رغبت اللجنة في ذلك، فإنه سوف يطلب إلى فريق الصياغة أن ينظر في الاقتراح بإدراج إشارة مرجعية إلى ديباجة مشروع الاتفاقية في الفقرة 1 من المادة 8. |
[La misma reserva formulada con respecto al Reino Unido, excepto en lo tocante a la falta de una referencia a la legislación del Reino Unido.] | UN | [التحفظ نفسه الذي أبدي فيما يخص المملكة المتحدة، إلا فيما يتعلق بعدم وجود إشارة مرجعية إلى تشريع المملكة المتحدة.] |
La base de datos de emplazamientos se actualiza con los resultados más recientes de las inspecciones y los datos modificados se " etiquetan " con el número de la inspección, incluyendo así una referencia a la fuente de los datos. | UN | وتحدث قاعدة البيانات المتعلقة بالمواقع بتضمينها آخر نتائج عمليات التفتيش وتوضع على البيانات الجديدة علامة تتضمن رقم عملية التفتيش بما يؤدي إلى توفير إشارة مرجعية لمصدر البيانات. |
El informe 43 de Criterios de Salud Ambiental de IPCS, más robusto, proporcionó una referencia y utilizó 1-2 mg/l. Se encuentra dentro del mismo rango que otros valores publicados en artículos examinados por otros expertos. | UN | أما معيار الصحة البيئية 43 بواسطة IPCS وهو الأكثر متانة، فقد قدم إشارة مرجعية واستخدام 1-2 مغ/لتر. |
El informe 43 de Criterios de Salud Ambiental de IPCS, más robusto, proporcionó una referencia y utilizó 1-2 mg/l. Se encuentra dentro del mismo rango que otros valores publicados en artículos examinados por otros expertos. | UN | أما معيار الصحة البيئية 43بواسطة IPCS وهو الأكثر متانة، فقد قدم إشارة مرجعية واستخدام 1-2 مغ/لتر. |
El informe 43 de Criterios de Salud Ambiental de IPCS, más robusto, proporcionó una referencia y utilizó 1-2 mg/l. Se encuentra dentro del mismo rango que otros valores publicados en artículos examinados por otros expertos. | UN | أما معيار الصحة البيئية 43 بواسطة IPCS وهو الأكثر متانة، فقد قدم إشارة مرجعية واستخدام 1-2 مغ/لتر. |
En la nota de pie de página 8 correspondiente al párrafo 4 se ha añadido una referencia al documento A/63/214/Corr.1. | UN | ففي الحاشية 8 للفقرة 4، أضيفت إشارة مرجعية للوثيقة A/64/214/Corr.1*. |
31. El Presidente propone que se incluya una referencia cruzada al párrafo 47 entre paréntesis, a raíz de la sugerencia del Sr. O ' Flaherty. | UN | 31- الرئيس اقترح، بناءً على اقتراح من السيد أوفلاهرتي، إدراج إشارة مرجعية إلى الفقرة 47 بين قوسين. |
Cruza las referencias con todas las familias con Catherines en las que hubiera muertes accidentales de padres adoptivos y céntrate en los que tuvieran varias quejas por maltrato. | Open Subtitles | إشارة مرجعية كل تلك الأسر ذهب إلى كاثرين مع الوفيات الناجمة عن حوادث من تشجيع الآباء، والتركيز على تلك |
Estimación para 2008-2009: 100 referencias | UN | تقديرات الفترة 2008-2009: 100 إشارة مرجعية |
Objetivo para 2010-2011: 140 referencias | UN | الرقم المستهدف للفترة 2010-2011: 140 إشارة مرجعية |
En los párrafos 1, 2, 3 y 6 del artículo 22 del Convenio, así como en los párrafos 1, 2 y 3 del artículo 21, a los que se hace referencia en el párrafo 3 del artículo 22, se especifican procedimientos para la adopción de anexos adicionales del Convenio. | UN | أما إجراءات اعتماد المرفقات الإضافية للاتفاقية فترد محددة في الفقرات 1 و2 و3 و6 من المادة 22 من الاتفاقية وكذلك في الفقرات 1 و2 و3 من المادة 21 وتساق إليها إشارة مرجعية من الفقرة 3 من المادة 22. |
Se convino en que el artículo 2 se insertara una remisión al tratado de inversiones en que se basara la demanda, pues se consideró una cuestión de hecho con pocas probabilidades de crear polémica. | UN | واتُفق على إدراج إشارة مرجعية في المادة 2 إلى المعاهدة الاستثمارية التي رُفعت الدعوى بمقتضاها، إذ رئي أنَّ هذا هو تقرير لحقيقة واقعة ولا يُحتمَل أن يثير نقاشاً. |